Имя: Пароль:
1C
 
Кто готов взяться за Google перевод базы 1С на английский?
0 RayCon
 
16.05.11
02:24
Задача следующая...
Есть некая конфигурация 1С 8, которая крутится на MS SQL. Надо влезть в SQL и перевести все русские слова, заменив их английскими с помощью API Google Translate.
Поскольку это даже не подстрочник, то решение разовое (не будет тиражироваться) - оно делается по запросу конкретного заказчика.
1 Попытка1С
 
16.05.11
02:28
А зачем в SQL то? Интерфейс почему не канает?
2 RayCon
 
16.05.11
02:37
(1) Американские аудиторы хотят видеть наименования учитываемых объектов.
3 Злопчинский
 
16.05.11
03:13
(0) Стукнись к душелову на ИСе
4 Alexandr Puzakov
 
16.05.11
03:13
Так что там переводить-то? Главное прикрутить функцию, которая будет заменять слова, а остальное дело одной процедуры из 30-40 строк...
5 skunk
 
16.05.11
03:50
забаные вещи будут наблюдать аудиторы
6 Web00001
 
16.05.11
05:50
сроки, бюджет?
7 Живой Ископаемый
 
16.05.11
08:21
что конкретно надо делать?
8 tuxik07
 
16.05.11
09:37
А нафига Google Translate? 1с вроде же VB переведенная промптом? мож им же назад на англ?
9 Лефмихалыч
 
16.05.11
09:39
(0) в итоге выйдет что-то вроде
http://www.usedcars.ru/picture/news/large/15916/15916_1.jpg
10 Мизантроп
 
16.05.11
09:42
Переводить надо наименование товаров чтоль? Нафига это аудиторам?
11 vmv
 
16.05.11
09:43
(7) взять обработку по замене термов и срубить бабла по-тихому
12 sergeev-ag-1977
 
16.05.11
09:45
Вот вот - теперь 1С должен будет сделать как в САП ...
13 Evpatiy
 
16.05.11
09:53
(0) Нужен инструмент, или переведенная база, или допилить чтоб в двух языках данные отображались?
14 drumandbass
 
16.05.11
12:08
я могу, но в sql лезть не красиво, можно сделать иначе. Как? а, вот не скажу;)
15 Dolter
 
16.05.11
12:15
(13) согласен, что так симпатичнее будет - двуязыковая база
(14) красиво-красиво! ) быстро и качественно ))
16 Конфигурист
 
16.05.11
12:17
Кто первый предложить через онлайновый переводчик в браузере пускать юзеров?
17 Bizon2005
 
16.05.11
12:25
>Надо влезть в SQL
лучше сразу в моск
18 RayCon
 
16.05.11
12:59
(3) Он меня разлюбил, после того, как я к нему на свиданку не пришёл. :)

(5), (9) +1

(6) Здесь работает общее правило бизнеса: цену называет продавец. Поскольку я не кодер, и не работаю с SQL, то жду цену от программиста.

(8) В принципе, можно любой переводчик, просто американцы привыкли ко всему национальному, т.к. к Google => продать такую услугу им психологически легче. Кроме того, если они вдруг захотят потом что-то доперевести сами, им сложнее это будет сделать с русскими переводчиками.

(10) И даже контрагентов! Вот это уж точно "нафига"! :)

(13) Нужна переведённая база с одним языком - английским.
19 drumandbass
 
16.05.11
13:06
(18) какой объем текста нужно перевести? можно ли его переводить динамически?
20 drumandbass
 
16.05.11
14:05
ну нет так нет.;) если посмотреть на апи http://code.google.com/intl/ru-RU/apis/language/diacritize/v1/getting_started.html
все понятно, и не надо ни каких SQL. Могу написать универсальную обработку. работы 5-10 часов. Средняя стоимость часа в Москве?
21 RayCon
 
16.05.11
14:31
(19)
>какой объем текста нужно перевести?

Пока не знаю.

>можно ли его переводить динамически?

Думаю, да.

(20)
>ну нет так нет.;)

Не понял, к чему это относится?..

>если посмотреть на апи http://code.google.com/intl/ru-RU/apis/language/diacritize/v1/getting_started.html
>все понятно, и не надо ни каких SQL. Могу написать универсальную обработку. работы 5-10 часов.

Опять не понял. Обработка что делать будет? Все отчёты "на лету" переводить?

>Средняя стоимость часа в Москве?

Это вопрос или ценовое предложение?
22 stix2010
 
16.05.11
14:34
интересно какая хрень после гугла получится в базе,
http://www.usedcars.ru/picture/news/large/15916/15916_1.jpg
23 RayCon
 
16.05.11
14:54
(22) Известно какая - заказчик сознательно на это идёт, несмотря на все мои отговоры.
24 drumandbass
 
16.05.11
15:54
(21) это предложение, да возможно отчеты на ходу переводить. или после вывода их на экран. уже сам табличный документ, искать в нем вхождения русских букв и переводить.
25 drumandbass
 
16.05.11
15:57
с табличным документом, мне кажется универсальное решение. если речь идет только о отчетах. но тут один момент если в отчете будет дофига русских слов то перевод таб документа затянется.
26 RayCon
 
16.05.11
17:57
(24)
>да возможно отчеты на ходу переводить.

Это я понимаю.

>или после вывода их на экран. уже сам табличный документ,
>искать в нем вхождения русских букв и переводить.

А вот это я уже не совсем понимаю... Сейчас работа строится так: американец выгружает отчет в Excel, там ему переводчики его переводят. Ты предлагаешь делать программно то же самое внутри 1С?


В любом случае, пока не могу у американца получить ответ на вопрос, а что ещё, кроме просмотра отчетов, он делает в базе. Смог добиться только слов о том, что сам он в базу он ничего не вводит.
27 drumandbass
 
16.05.11
18:09
(26) да, делать тоже самое внутри 1с.
;) мой скайп skype://dima1c1 ася в профиле
28 Tatitutu
 
16.05.11
18:38
у справочника Номенклатура
ПолнНаименование - русское
ПолнНаименованиеИначе - вот сюда английское пихать
и флаг поставить если при записи ПолнНаименование изменилось то флаг измененности.

И сделать интерфейс Перевочдика
где он видит - что не переведено в базе, что менялось в названии и собственно сам перевод.
Удобно и универсально для любого языка.
29 Tatitutu
 
16.05.11
18:39
+(28) можно всегда выбрать ОТЧЕТЫ на русском или другом языке + можно сделать вообще мультиязычность )))
30 Tatitutu
 
16.05.11
18:40
+(29) вот сюда и можно прикрутить GOOGle переводчик, а потом живым переводчиком проверить и поржать ))))
31 Web00001
 
16.05.11
18:45
Интересно получилось :) сделал ради спорт интереса http://s51.radikal.ru/i134/1105/29/e8144b86de91.png если автору интересно мой маил в профиле, детали уточнить, причесать готово, действительно делать там нечего.
32 Web00001
 
16.05.11
18:47
а да это ж гугл ) мона сделать для любого языка ага перевод, :) с любого на любой
33 RayCon
 
16.05.11
19:03
(28)
>ПолнНаименованиеИначе - вот сюда английское пихать

Это известный способ (сам часто так делаю), не здесь не тот случай.

(31) Данный конкретный проект мне интересен только с точки зрения удовлетворения пользовательских хотелок.

Глобально же мне интересно сделать хороший инструментарий перевода с обновляемым мультиязычным внешним словарём, где, например, тот же пресловутый Google Translate используется как подстрочник для последующего грамотного профессионального перевода. Такой механизм должен уметь переводить все термины, как внутри конфигурации (синонимы наименований объектов, текстовые сообщения в коде, печатные формы макетов, хелпы), так и наименования вводимых пользователем учетных объектов в пользовательской базе данных, а также запоминать их вхождения, т.к. контексты одних и тех же текстовых стрингов могут различаться.

Имеющиеся на сегодня механизмы (родной 1С-овский и ещё пара других, о которых я знаю) мне не очень нравятся, в первую очередь, по причине юзабилити (как переводчика, так и пользователя).

Некий прообраз того, что хочется, в настоящее время реализован на 1С 7.7 для одного документа "Авансовый отчет": http://info$tart.ru/public/66778/ (в ссылке надо заменить символ "$" на "s").
34 Web00001
 
16.05.11
19:11
(33) можно поработать, если сойдемся на цене вопроса, все решаемо
35 Web00001
 
16.05.11
19:20
(33)А да тут есть небольшое ограничение не больше 100 000 запросов в день, но я так думаю можно просто завести 5-6 аков и увеличить этот порог :)
36 Web00001
 
16.05.11
19:21
*запросов = символов, очепятываться стал к вечеру
37 Эстет хренов
 
16.05.11
20:25
А не проще отправлять в google api уже готовые тексты диалоговых и отчетных форм для процедуры перевода?
Компьютеры — это как велосипед. Только для нашего сознания. Стив Джобс