Имя: Пароль:
LIFE
Юмор
OFF: 17 мгновений весны на украинской мове!!!
0 Max1986
 
07.01.11
00:51
Может и старо и баян... Наткнулся - искал отзывы на фильм немцев в Германии (немцы жаловались на отсутствие качественного и синхроного перевода на немецкий - типа только Польский и Английский). И написано - не для слабонерванных!
Я посмотрел - точно! Для пятницы...!
Вот отрывок дубляжа - даже Сталин на мове с акцентом! А Мюллер - шедевр!
http://www.youtube.com/watch?v=9ZHkpz_EPLc&feature=related
1 IamAlexy
 
07.01.11
00:57
гыыыыыыы

от клоуны....
2 bazvan
 
07.01.11
00:57
Хайль? Гiтлер, друзi!

это ПЯТЬ, падсталом
3 Max1986
 
07.01.11
01:00
Интересно - а есть полностью серия с дубляжем на мове - глянуть бы!
4 Эльниньо
 
07.01.11
01:30
Ты на узбекском посмотри. Вот где отжог.
5 Ardi
 
07.01.11
05:35
>>даже Сталин на мове с акцентом!
Как они могли. Никакой совести.

А видели бы вы как эти русские американские фильмы на свой Ya3IK переводят - это-ж умереть не встать. Всем гетто смеялись.
6 AndreyFAN
 
07.01.11
06:06
+(5) Всегда слушаю оригинал при переводе...
===
Актёр 1    - You stay here?
Переводчик - Ты идёшь с нами?
Актёр 2    - No!
Переводчик - Да!
===
мозги съёзжают...
7 John83
 
07.01.11
10:43
почему тогда зарубежные коллеги не стебутся над нашим переводом их фильмов??
PS сам далеко не знаток английского, то порой так воротит от "нашего" перевода - в принципе понимаю тех людей, которые ходят на фильмы без перевода
8 Таня
 
07.01.11
10:44
а они уже русский совсем не понимают?
9 Venom
 
07.01.11
10:52
(6) может он сказал не No a Now, звучит почти одинаково
10 Rie
 
07.01.11
10:55
(6) Перевод всё же должен соответствовать развитию событий. Так что на "stay here" ("остаёшься здесь") должно быть отвечено именно "no".
11 Маленький Мук
 
07.01.11
11:01
а вот Мадагаскар 2 на украинской мове
http://www.youtube.com/watch?v=-PMMREicEX8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=5vNcmA_OY2s&feature=related

гарна кличка жирный ...
12 John83
 
07.01.11
11:24
на русский переведешь?
может они тоже посмеются :)
http://www.youtube.com/watch?v=uMUBxmtQrAY&feature=related
13 smaharbA
 
07.01.11
11:27
А украинские на русском такой же смех вызывают ?
14 Читатель
 
07.01.11
11:29
(11) это оружие убойного поражения, со смеху сдохнуть можно. Смешнее только мульт КунгФу Панда на украинском ржал 20 минут без перерыва, пока не выключил :-)
15 John83
 
07.01.11
11:34
+ (12) вот блин.... вроде трек прикольный, а оказались такими Ша...
PS беру свои слова обратно :(
16 Читатель
 
07.01.11
11:42
(7) "почему тогда зарубежные коллеги не стебутся над нашим переводом их фильмов?? "
--------
Потому что русский, как и английский самостоятельные языки. украинский же - "простолюдный" русский в версии 19 века. Оттого и смешно
17 smaharbA
 
07.01.11
11:43
(16) на счет самостоятельности ты перегнул немного
украинский не сколь не дальше от старо словянского, что и русский современный
18 smaharbA
 
07.01.11
11:45
+ на счет весело - согласен, для русскоязычного глаза, слушать это мягко говоря улыбает
но украинские песни - на русском не звучат
19 John83
 
07.01.11
11:58
вроде OFF:
это только у меня (знаю только англиций - с ним такой проблемы нет) такое раздражение к иностранным языкам?
PS интересно, от чего оно так?
20 simol
 
07.01.11
12:00
Да гоните Вы. Не важно на каком языке. Просто привычно кино смотреть на том языке, на котором ты его первый раз увидел. Или второй вариант - привязка к голосу актеров (это про сов. фильмы).
21 smaharbA
 
07.01.11
12:02
(20) прав и не совсем
русскоязычному довольно странно слушать, то что он слышал по русски на украинском и веселит немного, от этого никуда не деться
но это не означает, что не имеет право быть украинский перевод русских фильмов
22 simol
 
07.01.11
12:05
Скажу о себе, новое кино я могу только на 20-й минуте задуматься на украинском или русском языке оно.
А вот старое кино другой язык, да и другие дублеры очень режет слух.
23 smaharbA
 
07.01.11
12:09
тебе просче, ты в Украине
нам хуже/лучче, мы в России
украинский не знаем, но осуждаем ))
24 John83
 
07.01.11
12:27
(23) да не... просто стебемся :)
25 Азазель
 
07.01.11
13:14
(10) Нужно учитывать, что перевод не дословный, а "литературный". Иноязычные диалоги переводятся на русский с учетом реалий нашей языковой и культурной среды. Точностью при этом часто жертвуют.

Поэтому фрагмент "Остаешься здесь?"- "нет" в литературном (и режиссерском) сценарии дубляжа вполне может выглядеть как "Идешь с нами?"-"нет".
26 Азазель
 
07.01.11
13:16
*Остаешься здесь?"- "нет" --> *Остаешься здесь?"- "Да"
27 Boudybuilder
 
07.01.11
13:24
(6) Ржу не магу!!!
Андрюха молодец!!!
28 VasilyKushnir
 
07.01.11
13:33
(2) Аналогично. Эффект первого просмотра. Если первый раз смотрел на русском, то на украинском как минимум непривычно. А вот Альф озвучили просто классно - я даже не сразу сообразил , что он на украинском. Но а диалог "Холтоф! вы мэрзотнык! Що за никчэмну цыдулку вы на мэнэ настрочылы" - не воспринимается совсем.
29 VasilyKushnir
 
07.01.11
13:34
28 к (20)
30 Mitriy
 
07.01.11
14:31
(6) смысл передан верно... не докапывайся...
31 Mitriy
 
07.01.11
14:32
(26)* Остаешься здесь?"- "нет" --> *Идешь с нами?"- "Да"
32 Mitriy
 
07.01.11
14:49
Послушать бы англичан, как они относятся к Шекспиру на русском... Украинский - другой язык, звучит, конечно, иногда непривычно и смешно, но только потому, что он похож на русский и вы его понимаете через левую переднюю пятку под задней коленкой...
33 Rie
 
07.01.11
15:12
(30) Верно или неверно - непонятно.
Насколько значимым по сюжету было то, что предложили именно остаться - а человек отказался? Возможно, это несущественно. Но возможно и что это как-то характеризует персонажей.
34 IamAlexy
 
07.01.11
15:30
(12) аааххаааа

прикольно
http://www.youtube.com/watch?v=cn1OmCDBVXE&feature=related
35 VasilyKushnir
 
07.01.11
19:32
(34) У них многие вещи просто отпадные.
36 Lady исчезает
 
08.01.11
18:39
(0) А, это для

Гоп... стоп... Канаада
Нам рублiв не нада
Доляры даваайте
А вы хлопцi грайце!
37 Маленький Мук
 
08.01.11
18:52
Особо опасен Трейлер на Украинском языке
http://www.youtube.com/watch?v=lKFD-UcUBSE&feature=related
38 Маленький Мук
 
08.01.11
18:55
а это вообще вынос мозга
http://www.youtube.com/watch?v=SEMvz4OCgbo&feature=related
39 Себастьян Перейро
 
08.01.11
19:07
помню как два-три года лежал падцалом, когда увидел как Бельмондо говорит на дерьмове.
п.с. просто привык, что Бельмондо должен говорить голосом Караченцева.
40 Себастьян Перейро
 
08.01.11
19:08
*два-три год назад
41 IamAlexy
 
08.01.11
19:23
(37) аааааааааааааааа хааааааа



ппц...


питросян отдыхает...
42 IamAlexy
 
08.01.11
19:25
особливо
небиспечный


ааахххаа

ппц