|
OFF: Есть онлайн, кто хорошо знает английский? |
☑ |
0
AAZ
15.09.07
✎
05:13
|
Просьба перевести несколько фраз с нашего на буржуинский
|
|
1
AAZ
15.09.07
✎
05:20
|
для начала "аналогичную проблему" и "отправил в другую ветку"?
|
|
2
Децл
15.09.07
✎
05:24
|
promt.ru
|
|
3
AAZ
15.09.07
✎
05:37
|
(3) Возможно, я отстал от жизни; но неужели промт уже умеет связно переводить ФРАЗЫ? Обратный перевод (англ-рус) я посмотрел на CIV 4.
|
|
4
Скользящий
15.09.07
✎
09:19
|
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form - если зарегишься, то будут доступны библиотеки и сможешь переводить по 2000 букв текста. " A similar problem " and "Has sent in other branch" - перевод оттуда
|
|
5
Дядя Васька
15.09.07
✎
10:39
|
(4) А ты уверен, что америкосы топики "ветками" называют? Это же жаргонное, и branch могут не понять...
|
|
6
Темный Эльф
15.09.07
✎
10:50
|
Как перевести слово "топик" на английский?
П.С. Как по-английски сказать "крэйзи"?
|
|
7
Скользящий
15.09.07
✎
10:59
|
а где в Иве ветки? че то я там форумов не видел. )
|
|
8
zcxvb
15.09.07
✎
11:01
|
(6) 1. topic - есть топик.:) Тема обсуждения. 2. crazy - так и сказать.
|
|
9
Дядя Васька
15.09.07
✎
11:02
|
(7) Должон быть... Во всех стратегиях есть, просто не всегда на основном сайте.
|
|
10
Темный Эльф
15.09.07
✎
11:03
|
(8)Я и говорю. Прикололо "америкосы топики "ветками" называют"
|
|
11
zcxvb
15.09.07
✎
11:06
|
(10) Я не понял.:) Бодунище, знаете ли...:))
|
|
12
Дядя Васька
15.09.07
✎
11:08
|
(10) Ну топик-то он и в африке топик, а понятие "ветка" еще неизвестно кто придумал, если наши, до дословный перевод не поймут. Ну как, например, файл-сервер и по русски и по английски звучит одинаково, а если файлопомойка дословно перевести...
|
|
13
Дядя Васька
15.09.07
✎
11:08
|
до дословный = то дословный
|
|