|   |   | 
| 
 | OFF: Имена в англ.языке Ø (Волшебник 27.03.2017 09:44) | ☑ | ||
|---|---|---|---|---|
| 0
    
        1dvd 27.03.17✎ 07:16 | 
        Не первый раз замечаю, что написание имен и их чтение противоречит правилам англ языка. 
 Есть такой человек, Edd China ( https://en.wikipedia.org/wiki/Edd_China ). Так вот, его имя во многих источниках переводят на русский как Эд Хина. А я был уверен, что он Эд Чайна. Действительно ли в англ языке имена собственные не подчиняются правилам английского языка? | |||
| 1
    
        1dvd 27.03.17✎ 07:21 | 
        Bear Grylls опять же     | |||
| 2
    
        Повелитель 27.03.17✎ 08:22 | 
        (0) Кто как хочет, тот так и переводит.
 Можно и Эдиком Китайским перевести. | |||
| 3
    
        1dvd 27.03.17✎ 08:28 | 
        (2) я не про перевод спрашивал. 
 ЗЫ Хотя, посмотрел видосы, бритонцы реально произносят его имя как Эд Чайна. Стало быть, и правда, переводчики нудаки... | |||
| 4
    
        Джо-джо 27.03.17✎ 08:32 | 
        Эмма Уотсон и доктор Ватсон     | |||
| 5
    
        Джо-джо 27.03.17✎ 08:36 | 
        "во многих источниках переводят на русский"
 "я не про перевод спрашивал." у кого-то не все дома | |||
| 6
    
        1dvd 27.03.17✎ 08:52 | 
        (5) вопрос прочитай     | |||
| 7
    
        Cyberhawk 27.03.17✎ 08:56 | 
        Микроскоп и Майкрософт     | |||
| 8
    
        1dvd 27.03.17✎ 08:58 | 
        (4) Уотсон и Ватсон можно списать на разное написание. Но Чайна и Хина - это разное произношение. Не?     | |||
| 9
    
        пипец 27.03.17✎ 08:59 | 
        про аллрайт и аллригт нада ?
 ЗЫ ну французкий с егно окончаниями, не ? | |||
| 10
    
        Fish гуру 27.03.17✎ 09:01 | 
        (8) "Уотсон и Ватсон можно списать на разное написание." - 
 Dr John H. Watson https://ru.wikipedia.org/wiki/Доктор_Ватсон Emma Charlotte Duerre Watson https://ru.wikipedia.org/wiki/Уотсон,_Эмма Где тут разное написание? | |||
| 11
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:05 | ||||
| 12
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:06 | ||||
| 13
    
        Fish гуру 27.03.17✎ 09:08 | 
        (12) Так это и есть разное произношение :))     | |||
| 14
    
        Джо-джо 27.03.17✎ 09:09 | 
        Хина и Чайна тогда тоже можно списать на разное написание     | |||
| 15
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:11 | 
        надеюсь, вы просто стебётесь     | |||
| 16
    
        Fish гуру 27.03.17✎ 09:13 | 
        Перевод/не перевод, произношение/написание - Имхо, автору надо сначала определиться со значениями русских слов, а потом задавать вопросы про английские.     | |||
| 17
    
        Fish гуру 27.03.17✎ 09:16 | 
        (15) Пока не очень понятно, что же тебя смущает.     | |||
| 18
    
        Джо-джо 27.03.17✎ 09:18 | 
        Тут вопрос в другом. Вот зовут мужика Эд Хина. Как это написать на английском языке?     | |||
| 19
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:21 | 
        (18) Edd Khina     | |||
| 20
    
        Gantosha 27.03.17✎ 09:24 | 
        и вроде бы причем тут толерантность и ее отсутствие..
 В Англии живет очень много людей из разных мест. И не удивительно, что приезжие точно знают как их имя произносится, но иногда даже не могли точно его записать, в силу разных причин. В результате с именами может быть что угодно. И наиболее правильно это не искать аналогий в языке ,если вы их не знаете. (ну например все ваще время туда не переехало раньше), а добиться просто точного звукового звучания. | |||
| 21
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:26 | 
        (18) https://youtu.be/o1qBmh-yQM8
 тут на 11-ой секунде он произносит его имя. Ну, никак не похоже на Эд Хина | |||
| 22
    
        Волшебник модератор 27.03.17✎ 09:29 | 
        Знали бы вы, как ваши имена звучат на китайском языке...     | |||
| 23
    
        Gantosha 27.03.17✎ 09:29 | 
        ну чайна слышится ну и что. речь о том же человеке ?     | |||
| 24
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:30 | 
        (23) да     | |||
| 25
    
        Gantosha 27.03.17✎ 09:34 | 
        Ну тогда в чем проблема - он у тебя в вики написан , какие вопросы-то. 
 По звучанию там имена пишутся .. а далее как повезет кто твое имя записывать будет. Я просто смотрел ролик где тетка убеждала всяких приезжих точнее выяснять свое имя для записи и не стесняться поправлять тех кто собирается записать их на свой лад. Ну у нас со всякими кирзизкими именами такая же проблема , другое дело что всем пофиг. У меня в базе человека 5 сотрудников которых мозг точно не запомнит как писать. | |||
| 26
    
        Господин ПЖ 27.03.17✎ 09:37 | 
        >Так вот, его имя во многих источниках переводят на русский как Эд Хина. 
 это проблема криворукого переводчика а не англии http://lostisle.narod.ru/books/fantastic/articles/articles_for_gerbert/his_pol.html | |||
| 27
    
        1dvd 27.03.17✎ 09:39 | 
        (25) Не знаю. Меня коробит от такого вот перевода
 http://www.vokrug.tv/person/show/edd_china/ https://www.kinopoisk.ru/name/2378321/ Ну, ладно, пофиг. | |||
| 28
    
        Трипиэль 27.03.17✎ 09:43 | 
        миссис Хадсон и Гудзонов пролив     | |||
| 29
    
        Волшебник модератор 27.03.17✎ 09:44 | 
        (27) Ну пофиг, так пофиг     | 
| Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |