Вход | Регистрация
    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   

OFF: Мистяне переводят "самогон"

Ø [Волшебник, 04.01.12 - 12:48]
OFF: Мистяне переводят
Я
   Волшебник
 
24.10.11 - 10:45
1. Самостоятельно36% (32)
5. Не изучаю28% (25)
4. Другой способ23% (21)
2. Курсы, школы7% (6)
3. Частные репетиторы7% (6)
Всего мнений: 90

Как вы изучаете английский? Каких успехов достигли? Какой способ порекомендуете?

Книга знаний: Изучение английского языка - коллекция ссылок

Предыдущая ветка
Do you speak English?
   zavsom
 
501 - 25.11.11 - 11:13
Прошедшее длительное время - он же не сошел с ума, а сходил
   zavsom
 
502 - 25.11.11 - 11:13
т.е долго и постепенно , изучая английский язык - не понятно зачем...
   zavsom
 
503 - 25.11.11 - 11:15
шутю я - я где то 10 000 знал - когда кандидатский минимум на 5 сдал - а счас наверное все позабыл уже...ну или почти все за ненадобностью.
   Волшебник
 
504 - 25.11.11 - 11:15
(501) Тогда лучше I was going crasy
   zavsom
 
505 - 25.11.11 - 11:16
генеральша наша два года назад начала изучать - вообще ни слова не знала, а счас у них с мужем партнеры из бельгии по бизнесу - на переговорах только на английском шпарят без переводчиков.
   Волшебник
 
506 - 25.11.11 - 11:17
(505) Впечатляющие результаты. Спроси у неё, как она учит язык, что делает, по сколько времени. И здесь напиши
   zavsom
 
507 - 25.11.11 - 11:17
т.е. если это нужно будет - есть двухнедельные курсы максимального погружения - наподобие как КРОТОВА немцы учили у Юлиана Семенова в рассказе...
   zavsom
 
508 - 25.11.11 - 11:18
не так сказал - током , повторил ошибку  - усиливают разряд
   zavsom
 
509 - 25.11.11 - 11:18
:)
   Волшебник
 
510 - 25.11.11 - 11:20
(507) За 2 недели язык не выучишь. Нейроны так быстро не растут. Но некоторый толчок такие курсы могут дать. Тут важно заниматься не только на курсах, а самостоятельно читать и слушать. Если что-то слушать только по дороге на работу / с работы, то 2 часа в день легко находится. А это очень серьёзный интенсив, причём бесплатный.
   zavsom
 
511 - 25.11.11 - 11:20
можно еще систему штрафов ввести на фирме и каждую пятницу контрольную работу письменную и устную устраивать для сотрудников, а чтоб не списывали  сажать их в разные кабинеты и сотовые отбирать
   Волшебник
 
512 - 25.11.11 - 11:20
(511) Бестолку. Страх заблокирует поток информации в подсознание.
   zavsom
 
513 - 25.11.11 - 11:21
Кстати, Можете посоветовать прослушку - это мысль, в наушники вместо музона англоговорящую обучалку!
   zavsom
 
514 - 25.11.11 - 11:22
был бы весьма признателен за ссылку.
   Волшебник
 
515 - 25.11.11 - 11:22
   zavsom
 
516 - 25.11.11 - 11:22
сэнкс - туплю
   zavsom
 
517 - 25.11.11 - 11:22
как обычно :)
   Живой Ископаемый
518 - 25.11.11 - 11:50
На рутрекере появилась наконец книга, которую долго искал, и текста на английском не мог найти... Сейчас есть и текст и аудио.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2134187
   Волшебник
 
519 - 25.11.11 - 11:50
(494)+

Интересно, как переводит Google Translate некоторые строчки:
Я забуду голос твой = I will also forget thy voice

Обратите внимание на слово "thy" (устаревшее, поэтическое).
Очень красиво перевёл, собака!

А строчку "В моей душе нет больше места для тебя!"
перевёл так: In my mind there is no more room for you!
Тоже правильно. Тут нужно именно "room", а не "place"

Ну и сложные штуки перевёл. Может не так красиво как "thy voice", но смысл передан
 с диким ветром наравне = along with a wild wind
 наяву, а не во сне = awake, not sleep
   Волшебник
 
520 - 25.11.11 - 12:03
(494)+ Ну и последний куплет:

Надо мною - тишина, Above me - the silence,
Небо, полное огня, Sky full of fire,
Свет проходит сквозь меня, Light passes through me,
И я свободен вновь. And I'm free again.
Я свободен от любви, I am free of love,
от вражды и от молвы, Of enmity and of rumors,
От предсказанной судьбы  Of the predicted fate
И от земных оков, And of earthly shackles
От зла и от добра... Of evil and of good ...
В моей душе нет больше места для тебя! In my mind there is no more room for you!
   dsank
 
521 - 25.11.11 - 14:04
(494)
Получился перевод практически слово в слово. Все же структура предложений в английском и русском существенно отличается. Например, вот эта строчка
Я свободен наяву, а не во сне! I am free not in my dreams, but true (наяву?)
более была бы близка к оригиналу:
I'm free when I ain't sleeping but awaking.
Но если ты делаешь такой перевод на лету, то это здорово.
   Волшебник
 
522 - 25.11.11 - 14:05
(521) Твой вариант не передаёт смысл вообще.
Ты сказал "Я свободен, когда я не сплю, а бодрствую"
   Волшебник
 
523 - 25.11.11 - 14:06
I ain't sleeping, awaking - уродливые конструкции.
   acsent
 
524 - 25.11.11 - 14:07
ххх: у меня друг переводчик
ххх:поспорила с ним на 1000 рублей, что придумаю фразу, смысл которой даже приблизительно нельзя перевести на английский.
ххх: и что ты думаешь - я таки её придумала!
ххх: "с меня взятки гладки" - он день думал как это перевести, но не смог)))))
   Волшебник
 
525 - 25.11.11 - 14:13
Ещё подкину дровишек и подолью маслица. :)
Мой перевод песни "Моё сердце" СПЛИН


Мы не знали друг друга до этого лета          
  — We haven't known each other till this summer
Мы болтались по свету - земле и воде          
  — We wandered around the world, grounds and sees
И совершенно случайно мы взяли билеты        
  — And by chance we took tickets
На соседние кресла на большой высоте          
  — for the next sits on a very height

Кстати, гугл предлагает:
And by chance we got tickets
on the adjacent seat at high altitude

Припев:
И мое сердце остановилось            
  — And my heart stopped
Мое сердце замерло                
  — My heart froze
Мое сердце остановилось            
  — My heart stopped
Мое сердце замерло                
  — My heart froze

И ровно тысячу лет мы просыпаемся вместе    
  — And exactly one thousand years we have awaked together
Даже если уснули в разных местах        
  — Even if we fell asleep at different places
Мы идём ставить кофе под Элвиса Пресли        
  — We go to cook coffee listening Elvis Presli
Кофе сбежал под Propellerheads, ах        
  — The coffee ran away while Propellerheads, oh

<Припев>

И может быть ты не стала звездой в Голливуде    
  — And may be you didn't become a Holliwood star
Не выходишь на подиум в нижнем белье        
  — And don't go out the catwalk in underwear (or lingerie)
У тебя не берут автографы люди            
  — People don't ask your autographs
И поёшь ты чуть тише, чем Монтсеррат Кабалье    
  — And you sing a bit quieter than Montserrat Caballe

Ну так и я, слава Богу, ни Рики ни Мартин    
  — But I'm also, thank God, not Ricky Martin,
Не выдвигался на Оскар, французам не забивал    
  — Haven't been nominated to the Oscar, Haven't scored a goal to the French
Моим именем не назван город на карте,        
  — There is no town on the map with my name
Но задернуты шторы и разложен диван        
  — But the curtains are closed and the couch is opened

<Припев>

Я наяву вижу то, что многим даже не снилось    
  — I see something that many people haven't even dream of
Не являлось под кайфом,            
  — that haven't appeared in kaif
Не стучало в стекло                
  — haven't knocked at the window
Мое сердце остановилось            
  — My heart stopped
Отдышалось немного                
  — recovered its breath
И снова пошло                    
  — And went on again

______
Где я накосячил? :)
   JustBeFree
 
526 - 25.11.11 - 14:17
(525) Накосячил в главном - это дословный перевод, такую песню не споешь.
   Волшебник
 
527 - 25.11.11 - 14:18
(526) Разумеется, дословный. Подстрочник.
"Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник" / В.А. Жуковский
   acsent
 
528 - 25.11.11 - 14:19
кайф - не kaif, а high.
   acsent
 
529 - 25.11.11 - 14:20
Типа get high - закинуться чем-нибудь.
   Волшебник
 
530 - 25.11.11 - 14:26
(528) Я отсюда брал.
http://lingvo.yandex.ru/kaif/с%20английского/
kaif = kef = эйфория от наркотиков,

Там же есть:

под кайфом — stoned
ловить кайф от — get / take off (on); (от наркотиков) go high, be in high (сленговое)

Да, грубовато получилось. Может лучше так?

Не являлось под кайфом,            
 — that haven't appeared when stoned
или
 — that haven't appeared even being high
 
 
   Живой Ископаемый
531 - 25.11.11 - 14:30
stoned - это уже на отходняках... например с похмелья - тоже stoned, так что лучше второе
   acsent
 
532 - 25.11.11 - 14:30
(531) Какие знатоки собрались ))
   dsank
 
533 - 25.11.11 - 14:32
(522) Я понимаю так, что только с практикой (слушать, читать) можно научиться выстаивать правильные предложения, что бы не резало слух у англоговорящих. Простой пример, когда ты слышишь I see nothing, и дословно переводишь "Я вижу ничего", начинает резать ухо, но смысл понятен. Для англоговорящих же I don't see anything будет производить тот же эффект. Я это с намеком к тому, что перевод слово в слово не есть good :)
   Живой Ископаемый
534 - 25.11.11 - 14:32
:)
а вообще не, гоню, не похмелье, а просто в зюзю... до беспамятства или почти...
   acsent
 
535 - 25.11.11 - 14:35
(534) У них в камень, а у нас в дрова ))
   Волшебник
 
536 - 25.11.11 - 14:43
(533) Фразу "I see nothing" я мысленно перевожу "Я вижу ничего" и оно мне понятно. Я не пытаюсь выстроить правильное русское предложение (нет времени). Я об этом писал в Страхе №5 здесь Книга знаний: Преодоление языкового барьера

Кстати, англоговорящие одинаково успешно поймут фразы "I see nothing" = "I don't see anything" = "I don't see nothing" (хотя последняя не совсем грамматически верная, но вполне употребимая и понятная)
   Живой Ископаемый
537 - 25.11.11 - 14:46
2(536) все Гарвордо- и Йеле- фаги мысленно посылают тебе луч поноса за это... губернаторы тебе руки за такое не подадут...
   acsent
 
538 - 25.11.11 - 14:49
(536) На самом деле просто нужно прослушать овер 9000 раз и такая конструкция будет сама собой разумеющаяся
   Визард
 
539 - 25.11.11 - 14:57
переведите фразу плиз

She says love sucks this way
   acsent
 
540 - 25.11.11 - 14:58
Она говорит что любит сосать именно так
   Живой Ископаемый
541 - 25.11.11 - 14:59
а приз будет?
   acsent
 
542 - 25.11.11 - 14:59
Или Она говорит что любовь дерьмо поэтому
   Визард
 
543 - 25.11.11 - 15:01
(540)(542) толик где ты эти переводы откопал :)
   Визард
 
544 - 25.11.11 - 15:01
(541) переведи плиз
   Живой Ископаемый
545 - 25.11.11 - 15:02
понятно, опять обманули...
   Starhan
 
546 - 25.11.11 - 15:02
(542) было бы лав из сакс
   Starhan
 
547 - 25.11.11 - 15:03
(543) гугл переводит как (540)
   acsent
 
548 - 25.11.11 - 15:04
(546) Любовь сосет. Так понятно?
   Волшебник
 
549 - 25.11.11 - 15:04
(542) Скорее всего.

Dan Balan, «Freedom»

She says Love sucks this way
Another year goes away
Night and day
Night and day
She hates that feeling
I can't explain
I got a lot of love
Lot of love
Night and day
Night and day
She kills my feelings.

Freedooom! (Freedom...)
All I want is one more night (Freedom)
I don't wanna wait
I don't wanna wait
No one more minute
Freedom... Let's go!!!!
Freedooom! (Freedom...)
All I want is one more night (Freedom)
I don't wanna wait
I don't wanna wait
No one more minute

She says show me the way
To all the things that you say
Night and day
Night and day
She needs that feeling.
I won't complain
I got a lot of love
Lot of love.
Night and day
Night and day
She kills my feelings.

http://megalyrics.ru/lyric/dan-balan/freedom.htm
   Визард
 
550 - 25.11.11 - 15:05
(549) ЙЙЙЙееееессссссссссссс  :)
   Волшебник
 
551 - 25.11.11 - 15:05
(539) "Она говорит, что такая любовь - дерьмо"
   Визард
 
552 - 25.11.11 - 15:06
(551) да почти так
другие переводят вот так - Она говорит, что вот так Любовь терпит крах
   Волшебник
 
554 - 25.11.11 - 22:17
(526) А вот так споёшь?

SPLEEN "My heart"

We didn't know each other
before this summer.
We had wander around
some grounds and sees.
But by the roll of the dice
we have got two tickets
for neighbouring chairs
at a very good height.

And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

And a thousand years
we're awaking together
Even falling asleep
at the different place

We are making some coffee,
listening Presli
And the coffee is running
when Propellerheads, oh

And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

And maybe you are not yet
a Holliwood star
Ain't walking the catwalk
in some underwear

People never ask you
for autograph signing
And you sing a bit quieter
than Montserrat Caballe

But I am also, thank God,
not Ricky not Martin,
I didn't take any Oscar,
or kick a goal to the French.

Although there's no town
named after mine mapped
But the curtains shut down
and the couch's enlarged.

<music>

And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

I see something that many
people haven't dreamt of        
not appeared in high€
and not knocked at the window
And my heart just have been stopped...
Had a rest for a while...
And again went on!

And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen

And my heart is hasta la vista  
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen
   dimoff
 
555 - 25.11.11 - 22:53
"But I am also, thank God,
not Ricky not Martin"

После недавнего признания Рикки Мартина в нетрадиционной сексуальной ориентации, фраза приобрела новый, более понятный оттенок.
   Птица
 
556 - 25.11.11 - 23:07
(554)почему have been stopped?
а не просто have stopped
или даже had stopped?
   zak555
 
557 - 25.11.11 - 23:10
I Just Called to Say
I Love You

© Stevie Wonder

No New Years Day to celebrate,
No chocolate covered candy hearts
to give away,
No first of spring, no song to sing,
In fact, here's just another ordinary day.

Chorus:
I just called to say
I love you;
I just called to say how much
I care;
I just called to say
I love you,
And I mean it from the bottom of my heart.

No April rain,
no flowers' bloom,
No wedding Saturday
within the month of June.
But what it is is something true
Made up of these three words
that I must say to you.

No summer's high, no warm July,
No harvest moon to light
one tender August night,
No autumn breeze, no falling
leaves,
Not even time for birds to fly to southern
skies.

No Libra sun,
no Halloween,
No giving thanks for
all the Christmas joy you bring,
But what it is,
tho' old, so new,
To fill your heart like no three words
could ever do.
   Птица
 
558 - 25.11.11 - 23:15
(556)кстати, тогда уж не
have been stopped
а has been stopped
   Волшебник
 
559 - 25.11.11 - 23:45
(558) Точно! Вот до чего доводит грамматический метод. Итак, мой финальный вариант! Рифмы нет, но можно петь под музыку (соблюдается размер/ритм). Я пробовал петь и подтверждаю, что всё поётся.

SPLEEN "My heart"

We didn't know each other
before this summer.
We had wander around
some grounds and sees.
But by the roll of the dice
we have got two tickets
for neighbouring chairs
at a very good height.

And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

And a thousand years
we're awaking together$
Even falling asleep
at the different place

We are making some coffee,
listening Presli
And the coffee is running
when Propellerheads, oh

And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

And maybe you are not yet
a Holliwood star
Ain't walking the catwalk
in some underwear

People never ask you
for autograph signing
And you sing a bit quieter
than Montserrat Caballe

But I am also, thank God,
not Ricky not Martin,
I didn't take any Oscar,
or kick a goal to the French.

Although there's no town
named after mine mapped
But the curtains shut down
and the couch's enlarged.

And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen

<music>

I see something that many
people haven't dreamt of        
not appeared in high
and not knocked at the door
And my heart just has been stopped...
Had a rest for a while...
And again went on!

And my heart just has been stopped
And my heart's just been frozen
And my heart just have been stopped
And my heart's just been frozen

And my heart is hasta la vista  
And my heart's just been frozen
And my heart just jas been stopped
And my heart's just been frozen.
   Волшебник
 
560 - 26.11.11 - 00:17
 
 
   dsank
 
561 - 26.11.11 - 04:03
(560) There are so many "And"s at the beginning of the sentences. It sucks. I mean, basically,  "And"  doesn't follow by  a sentence.
   MKMK
 
562 - 26.11.11 - 18:50
А busuu.com где нибудь звучало? В книге знаний не увидел, как то больше lingualeo.ru понравился.
   MKMK
 
563 - 26.11.11 - 18:51
(562)+ в смысле busuu > lingualeo
   Волшебник
 
564 - 26.11.11 - 21:17
(562) Я там искал контент полчаса. И постоянно швыряет на страницу с тарифами (3000 руб в год)
   dimoff
 
565 - 26.11.11 - 21:20
(559) "some grounds and sees."

тут тоже ошибка есть
   Волшебник
 
566 - 27.11.11 - 00:16
Познавательные фильмы про человеческие языки вообще.
На английском. 5 серий
http://lingualeo.ru/jungle?entry=collections&theme=15601
   wertyu
 
567 - 27.11.11 - 00:27
про мморпг в пати с англоговорящими уже говорили?
   wertyu
 
568 - 27.11.11 - 00:28
(+567) по скупу
   Птица
 
569 - 27.11.11 - 00:44
прошла бесплатный кембриджский тест на знание англиского

http://www.ef-englishfirst.ru/quiz_cert/?utm_source=qipmail&utm_medium=block&utm_campaign=quizcert&etag=EFRU_quizcert_qipmailblock-1-240400

получилось 65 из 100. есть еще, над чем работать
   dimoff
 
570 - 27.11.11 - 01:23
у меня полтос только
   Птица
 
571 - 27.11.11 - 01:31
ха-ха, жж.т парень:
С середины января до начала марта в нашей школе пройдет шестинедельный интенсивный курс "Пора валить" ©. К 4 марта - дню выборов - курс как раз закончится, и вы будете отлично подготовлены к будущей жизни. Регистрация на курс начнется в начале января.

(с одной странички в фейсбуке)
   dimoff
 
572 - 27.11.11 - 01:32
:)))))))))))))
   Птица
 
573 - 27.11.11 - 01:41
жж этого парня http://brejestovski.livejournal.com/
   i_rodionov
 
574 - 27.11.11 - 03:16
Интернет, иностранное ТВ, фильмы

1. Самостоятельно
   Живой Ископаемый
575 - 27.11.11 - 12:27
2(570) у меня 75,
http://screencast.com/t/JVfakxQP2aD

но это не значит ничего.. очередное квиз-шоу..
сначала дают прокрустову фразу
"I'd .... have cofee than tee" и дают 4 подъебошных ответа, точно зная что некоторые из них мгновенно вызовут у вас в памяти другую шаблонную фразу - например с like или better, и тем самым вызовут у вас неуверенность и желание положиться наудачу, и тем самым .

и все это для того, чтобы сказать
"Вы набрали от 71 до 100 баллов
Ваш результат: Уровень владения C (свободный).
Поздравляем с завершением краткой версии теста EFCELT! Судя по Вашим результатам, Вы уже достигли продвинутого уровня владения английским языком, Вы можете поддержать разговор практически на любую тему и уверенно чувствуете себя во всех ситуациях.

Однако, для того, чтобы достичь настоящего совершенства, Вам необходимо еще больше расширить диапазон используемых фраз и выражений, разнообразить свой словарный запас в некоторых областях (работа и досуг). И самое главное – Вам необходима постоянная языковая практика с носителем языка в рамках индивидуальных занятий или занятий в небольших группах. Это не только повысит уверенность в использовании языка, но и поможет глубже понять англоязычную культуру."

спасибо огромное, а то мимо них мы об этом не знали...  Будем расширять и практиковаться, но без них.
   Волшебник
 
576 - 27.11.11 - 12:41
(575) У меня score = 85. Время прохождения 7,5 мин
   Живой Ископаемый
577 - 27.11.11 - 12:44
про кофе и чай вопрос тоже был? :) и про джоггинг?
   Волшебник
 
578 - 27.11.11 - 12:46
(577) Да
   Птица
 
579 - 27.11.11 - 13:42
   Волшебник
 
580 - 27.11.11 - 15:03
(579) 22/25. Какой смысл в этих грамматических тестах? Берёшь любой английский контент (фильм, подкаст, музыка, аудиокнига, новости) и врубаешь. Если понятно почти всё, то уровень продвинутый, если почти ничего, то надо больше слушать и читать.
   Птица
 
581 - 27.11.11 - 21:49
(580)просто развлечение,, мерянье всегда популярно + иногда показывает, на что обратить внимание, выявляет слабые стороны
   Птица
 
582 - 27.11.11 - 21:49
вот этот сайт прикольный,
вот здесь, например, игры для изучения английского
http://www.native-english.ru/games/?url=games
   Птица
 
583 - 27.11.11 - 21:50
сейчас в виселицу играю
   Волшебник
 
584 - 27.11.11 - 21:59
(583) А я посмотрел уже 3 серии из (566).
   Птица
 
585 - 27.11.11 - 22:30
(584)да, пожалуй это интересно
   Птица
 
586 - 27.11.11 - 22:30
к тому же стивен фрай там каким-то боком
   Волшебник
 
587 - 28.11.11 - 13:36
Из интересных тестов могу отметить тесты на знание английских пословиц и поговорок. В скобках мои результаты
http://www.homeenglish.ru/test41.htm (8/10)
http://www.homeenglish.ru/Testproverb1.htm (8/10)
http://www.homeenglish.ru/Testproverb2.htm (10/10)
http://www.homeenglish.ru/Testproverb3.htm (7/10)
http://www.homeenglish.ru/Testproverb4.htm (7/10)
http://www.homeenglish.ru/Testproverb5.htm (8/10)
   Композитор
 
588 - 28.11.11 - 17:23
С детьми играю в новую игру. Называю русское слово, а дети стараются перевести его раньше другого. Весело и эффективно. Прикалывает, что трехлетний порой лпережает восьмилетнего.
   Волшебник
 
589 - 28.11.11 - 17:31
(588) Скорее всего, восьмилетний знает несколько похожих слов и затрудняется с выбором
   Живой Ископаемый
590 - 28.11.11 - 17:43
Или просто не настолько вовлечен в игру, и часть сознания сфокусирована на чем-то другом...
   Композитор
 
591 - 28.11.11 - 17:55
(590) возможно. Маленький поглощен игрой на 100 процентов. Крики и визги - от него. Старший играет спокойнее и солиднее. Но, что греет, с явным интересом. Плюс соперничество. В целом очень прикольно. Подключаем маму. Выучила кучу слов.
   Волшебник
 
592 - 28.11.11 - 18:13
(591) А наша мама начала читать/слушать "Carroll, Lewis - Alice's Adventures in Wonderland" в адаптированном варианте. Что греет, теперь занимается сама.
http://lingualeo.ru/jungle/28812

Ребёнку регулярно показываем англ. мультики и читаю сказки на английском с параллельным переводом (а ля метод Ильи Франка).

Начитавшись умных статей, я перестал их торопить. Начнут говорить сами, когда наслушаются. У мамы иногда вырываются слитные и правильные английские предложения, которые она раньше бы говорила по словам.
   _Stoik
 
593 - 29.11.11 - 12:52
Совсем ничего не понимаю................
Подскажите, как сказать фразу "Я несу медведя". В смысле взвалил на плечи и несу...
   Волшебник
 
594 - 29.11.11 - 12:56
(593) I'm carrying a bear.
   _Stoik
 
595 - 29.11.11 - 13:04
(594) Спасибо. Переводчик от google переводит фразу "Я несу медведя" как "I am a bear"...Вот и доверяй после такого переводчикам...:(
   Визард
 
596 - 29.11.11 - 13:08
(594) не не так нужно так (595)

I bear a bear
   Волшебник
 
597 - 29.11.11 - 13:09
(595) Я им не доверяю
   Визард
 
598 - 29.11.11 - 13:09
(594) и если с кэри хотел перевести тогда так

I carry a bear.
   Волшебник
 
599 - 29.11.11 - 13:11
(596) Да, так тоже можно.
   Волшебник
 
600 - 29.11.11 - 13:11
(598) Всё-таки тут нужен am ..-ing
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   

Список тем форума
 
ВНИМАНИЕ! Если вы потеряли окно ввода сообщения, нажмите Ctrl-F5 или Ctrl-R или кнопку "Обновить" в браузере.
Тема не обновлялась длительное время, и была помечена как архивная. Добавление сообщений невозможно.
Но вы можете создать новую ветку и вам обязательно ответят!
Каждый час на Волшебном форуме бывает более 2000 человек.