Вход | Регистрация
    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   

OFF: Мистяне переводят "самогон"

Ø [Волшебник, 04.01.12 - 12:48]
OFF: Мистяне переводят
Я
   Волшебник
 
24.10.11 - 10:45
1. Самостоятельно36% (32)
5. Не изучаю28% (25)
4. Другой способ23% (21)
2. Курсы, школы7% (6)
3. Частные репетиторы7% (6)
Всего мнений: 90

Как вы изучаете английский? Каких успехов достигли? Какой способ порекомендуете?

Книга знаний: Изучение английского языка - коллекция ссылок

Предыдущая ветка
Do you speak English?
   Упанишады
 
201 - 25.10.11 - 01:14
.

1. Самостоятельно
   Волшебник
 
202 - 25.10.11 - 10:24
Самая знаменитая речь Мартина Лютера Кинга "У меня есть мечта" (I have a dream)

http://lingualeo.ru/jungle/54542
http://en.wikipedia.org/wiki/I_Have_a_Dream
wiki:У_меня_есть_мечта

Есть аудио и видеозаписи, но звук не фонтан.
   Волшебник
 
203 - 25.10.11 - 11:49
70 способов улучшить свой английский
http://www.usingenglish.com/articles/70-ways-to-improve-your-english.html
   ado
 
204 - 25.10.11 - 11:59
(203) Один из них -- прочитать эту статью? ;-)
   Живой Ископаемый
205 - 25.10.11 - 12:02
2(203) блин! точно!
   Живой Ископаемый
206 - 25.10.11 - 12:02
2(204) можешь проконсультировать в аське?
   Юлия Цветочек
 
207 - 25.10.11 - 12:03
Я сделала так:
1) с 12 лет создала свой блог на англоресурсах веб
2) установила Скайп
3) подобрала подписчиков, друзей по интересам
4) переписываюсь и общаюсь на английском (со мной могут и на ломанном русском)

4. Другой способ
   ado
 
208 - 25.10.11 - 12:06
(206) Аська на работе не работает. Если есть жаббер, то стучись anshdo@qip.ru или anshdo@gmail.com или anshdo@ya.ru
   Волшебник
 
209 - 25.10.11 - 12:16
(205) Я из этих советов уже кое-что задействовал, а именно: 4-6, 9, 21, 23, 26, 36, 55, 64
   Живой Ископаемый
210 - 25.10.11 - 12:24
я - 10,
12 - то что я повторял уже:
"Skip the first ten pages. If you have given up with a book in English or are reading it very slowly, try skimming through the first ten pages or skipping them completely. The start of most books tend to be mainly description and are therefore full of difficult vocabulary and don't have a clear story line yet to help you understand what is happening and to motivate you to turn the next page. If the book is still too difficult even after the introductionary part is finished, it is probably time to give that book up for now and try it again after you have read some easier things."

13 - читал сценарии к фильмам


25, 33, 34,36
   Starhan
 
211 - 25.10.11 - 12:32
(209) я правильно понял, что в 64 рекомендуется вместо словоря-переводчика юзать толковый словарь на английском?
   Волшебник
 
212 - 25.10.11 - 12:34
   Живой Ископаемый
213 - 25.10.11 - 12:35
2(211) в общем да...
Не уверен что это безусловно полезно, например Кауфманн говорит что использовал обычные.. Но видимо, с определенного уровня такой ход будет полезным... Вообще любой ход будет полезным, который ограничит твое соприкосновение с родным, и увеличит с целевым языком.
   Живой Ископаемый
214 - 25.10.11 - 15:49
+(213) и фокус только в том, чтобы не сделать это резко, перегрузив себя и тем самым отбив охоту... То есть например понятно что клево бы посвящать три-четыре-восемь часа в сутки чтению и слушанию английского контента, но сделай ты это резко и тебя ждет или невыносимая скука вскорости или увольнение, или проблемы с друзьями или подругой - смотря кто первый и наиболее болезненно почувствует что ты им больше не уделяешь обычного внимания. Но все можно сделать постепенно.. за первую неделю это будет 15 регулярных минут в день, за вторую 20 и так далее.
   Волшебник
 
215 - 25.10.11 - 20:48
(214) Правильно говоришь. 8 часов английского в сутки - это супер. У меня сейчас не больше 3 получается и то рваные. Жена приехала от тёщи, двое детей, работа.... Ловлю пару часов по пути с/на работу, ещё полчасика-часик вечерком в перерывах между маленькими монстриками :)
   Feint
 
216 - 25.10.11 - 20:58
честно говоря увлекся чешским в последнее время, уж очень он мне понравился в плане похожести на славянские. а английский не, буржуйский он какой то =)

5. Не изучаю
   Волшебник
 
217 - 25.10.11 - 20:59
(216) Не, ну а чо? Изучай язык своего потенциального противника. Чехия нас только в хоккей делает, а на карте она тьфу, плевком даже попасть трудно.
   Дикообразко
 
218 - 25.10.11 - 21:08
(216) как изучаешь?
где что берешь?
   Дикообразко
 
219 - 25.10.11 - 21:08
(217) ты просто пиво не любишь
   Живой Ископаемый
220 - 25.10.11 - 21:32
2(203) короче, я считаю что они для написания своих советов читали мисту:


11. Read a translation into English. Another way of making sure books are easier to understand is to choose a book that was originally translated into English, preferably from your own language. Even if you haven't read the book in your own language, you will find the English is written in a <b>slightly simplified</b> way that is <b>more similar</b> to how your own language is written than a book originally written in English would be.

51. Get tipsy (= a little drunk) before speaking English. This can not only improve your fluency while you are drinking, but can also improve your confidence in future days and weeks by showing you that you can communicate what you want to say.

все было упомянуто
   Мистадонт
 
221 - 25.10.11 - 21:40
(217) >>Изучай язык своего потенциального противника.

Вот оно чем вы тут занимаетесь...
   Волшебник
 
222 - 25.10.11 - 22:13
(221) Каждый выбирает за себя. Кто-то изучает языков друзей, кто-то язык врагов, кто-то международный язык, а кто-то просто язык как явление.

(220) Упомянули даже 56 совет. Use computer pronunciation analysis.
   Волшебник
 
223 - 25.10.11 - 22:21
Я дослушал аудиокнигу "Робинзон Крузо" в адаптированном варианте для детей, не глядя на текст. (Robinson Crusoe: Written Anew for Children by James Baldwin). К концу книги понимал практически каждое предложение, 9 из 10.

Хотел послушать "20 тысяч лье под водой", послушал две первые главы, но отложил на месяц-другой, поскольку процент понимания где-то 2 предложения из 10. Смысл ускользает, причём даже глядя на текст.
   Alize
 
224 - 25.10.11 - 22:43
С детства. читаю, познаю, общаюсь.

1. Самостоятельно
   Starhan
 
225 - 26.10.11 - 14:46
(234) отлично нам как раз нужна практика разговорного английского давай скайп :)
   Starhan
 
226 - 26.10.11 - 14:47
(225) к (224)
   Волшебник
 
227 - 26.10.11 - 21:45
Я начал слушать "Принцесса Марса" Эдгара Берроуза. Сложно, но можно! На пределе моего понимания, т.е. именно мой уровень. Несмотря на множество незнакомых и длинных слов, понимаю смысл половины предложений, т.е. общий сюжет хорошо понятен. Кроме того, весь "Барсумский цикл" уже читал на русском, что ещё больше упрощает процесс. Думаю, дослушать его до конца, а в сложных случаях заглядывать в текст с параллельным заглядыванием в словарь.
   el-gamberro
 
228 - 26.10.11 - 22:56
»
   Волшебник
 
229 - 27.10.11 - 10:48
(228) Не хватает пассива. :)

All the vodka has been vodked only by myself.
Я выжрал всю водку в одну харю.
   Волшебник
 
230 - 27.10.11 - 10:50
(229) Точнее так:
Вся водка была выжрата (выжрана?) лично мной в одно лицо :)
 
 
   Midaw
 
231 - 27.10.11 - 10:50
(227) рано читать фантастику на английском. там иногда думать надо...
   MKMK
 
232 - 27.10.11 - 10:53
(116) По поводу девочки, там присутствует суффикс "chen". Это уменьшительно-ласкательный аналог подобных суффиксов русского языка. Он автоматически придает слову средний род.
   Волшебник
 
233 - 27.10.11 - 11:08
(231) А мне приятно прикоснуться к оригиналу. Кроме того, словарный запас растёт просто взрывными темпами.

Если кому интересно, вот оригинальный текст "Принцесса Марса"
A Princess of Mars by Edgar Rice Burroughs
http://www.gutenberg.org/ebooks/62

А вот та же книжка в варианте Ильи Франка.
http://www.dom-eknig.ru/11444-angliyskiy-yazyk-s-er-berrouzom-princessa-marsa.html
   Midaw
 
234 - 27.10.11 - 11:31
(233) словарный запас взрывными темпами- это гуд! я что то никак не сдвинусь в лингву
   Волшебник
 
235 - 27.10.11 - 11:37
(234) Потому что зубришь списки "слово-перевод". Надо зрить в корень слова и разбирать весь куст слов, которые из него растут. Надо играть со словом: представлять мысленную картинку, составлять предложения. Это занимает больше времени, зато тебе не придётся учить одно слово дважды или трижды, а если встретится какое-то производное, то ты его поймёшь тут же, без обращения в словарь.
   Midaw
 
236 - 27.10.11 - 11:39
(235) тут ещё тупой кодинг своё злое дело делает. надо запомнить новую функцию, конструкцию. на раз, а как чего из реала. так сразу память хромает...
   Живой Ископаемый
237 - 27.10.11 - 11:45
2(236)выскажу предположение что хромает не память, а наоборот - память подсказывает значение, но иногда не одно, а больше, и ты не уверен какое именно значение валидно в данном конкретном предложении. Меня это гораздо больше тормозит при попытке чтения, чем забывание какого-то слова.
   Midaw
 
238 - 27.10.11 - 11:49
(237) другой язык, люди мыслят по другому. нет прямых аналогов слов.
   Живой Ископаемый
239 - 27.10.11 - 11:52
2(238) это меня всегда убивает... что такое "мыслят по-другому"? можешь привести какой-то пример.
   Волшебник
 
240 - 27.10.11 - 11:52
(237) Это точно. Я тут собрал целую коллекцию слов, описывающих различные взгляды:

look, see, watch, stare, glance, glimpse, peek, peep, peer, keek, notice, spot, observe, inspect, examine, sight, discern, descry, detect
   Волшебник
 
241 - 27.10.11 - 11:55
(238) Мыслят они точно так же, а вот свои мысли выражают немного по-другому.
* Другой алфавит, другие звуки, другие слова
* Другой порядок слов, правила их связывания в одно предложение
* Другие оттенки слов, традиции употребления, культурный код
   Midaw
 
242 - 27.10.11 - 11:56
(239) другие ассоциации, синапсы связаны иначе. язык это форма твоих мыслей.
   Живой Ископаемый
243 - 27.10.11 - 11:57
2(242) демагогия какая-то... синапсы у всех по-другому связаны
   Midaw
 
244 - 27.10.11 - 11:58
(243) и тем не менее. язык это неотъемлимая часть твоего мысленного процесса. забудь ты русский язык, не сможешь абстрактно мыслить.
   Живой Ископаемый
245 - 27.10.11 - 11:59
то есть вот мы с тобой по-разному мыслим. И я не могу понять тебя, но твои слова читаю и понимаю, просто они для меня ничего не значат
   Midaw
 
246 - 27.10.11 - 12:00
да все ты понял, троллить просто начинаешь...
   Живой Ископаемый
247 - 27.10.11 - 12:00
2(244) это утверждение не имеет практической ценности.
   Живой Ископаемый
248 - 27.10.11 - 12:02
2(246) нет, я серьезно... это просто пустые тереотизирования, которые суть предлоги себя оправдать. Ничего они не значат вообще.
   Midaw
 
249 - 27.10.11 - 12:04
ну если тебе психология неинтересно, что же тебя так бесят высказывания "мыслят по иному"?
   Волшебник
 
250 - 27.10.11 - 12:06
(242) Мысли - это картинки, ощущения, а слова - это обозначения этих картинок. Картинки у нас одинаковые.

(244) Конечно, чтобы мыслить, нужно хоть какой-то язык.
   ПесняПроЗайцев
 
251 - 27.10.11 - 12:09
приходится. Доки, экзамены.

1. Самостоятельно
   Midaw
 
252 - 27.10.11 - 12:13
(250) язык собственно и позволяет картинки сопоставить. но картинка у слова "вижу" у нас, отличается от картинки слова see...
   Midaw
 
253 - 27.10.11 - 12:13
see
---
видеть
понимать
воображать
провожать
рассматривать
замечать (Кино и масс-медиа)
позаботиться
заметить (Медицина)
   D_Pavel
 
254 - 27.10.11 - 12:14
Никак! задолбали уже с этим английским

5. Не изучаю
   Живой Ископаемый
255 - 27.10.11 - 12:15
2(249) не, меня не бесят - они не оставляют места дискуссии, Они делают вид что что-то объясняют, ничего не объясняя. Это как с фрейдистами.. для любого извращения они могут придумать объяснение, и притянуть какие-то факты за уши, но дай им всю историю любого индивидуума - и они не смогут предсказать будет ли он извращенцем или нормальным.
Опять же в ролике http://lingualeo.ru/jungle/478#/page/8 дядька например приводит объяснение фрейдистов - почему человек перенесший кому, в ходе которой повредились какие-то связи в мозгу может рассматривать свою мать как  человека притворяющегося его матерью. И потом доказывает несостоятельность этого объяснения.

Поэтому я отвергаю такие высказывания-идолы. Но я не хотел тебя этим задеть. Я хотел притянуть твое внимание на другой аспект. В смысле почему может быть тяжело читать фантастику. ээээ Когда я начинал читать книги я вообще брал за предпосылку теорию Шеннона, о том что английский язык избыточен на 80%. и стало быть если я понимаю 20% слов, я понимаю текст , благо я понимал 50%.
   Волшебник
 
256 - 27.10.11 - 12:16
(252) Ты не понял.

Картинка одна, а выражается она разными словами как на русском, так и на английском. Грубо говоря, между словами нет соответствия 1 к 1. Любой перевод - это лишь некое приближение. Поэтому учить переводы слов в общем-то бесполезно и даже вредно.
   ПесняПроЗайцев
 
257 - 27.10.11 - 12:27
То, что язык опреляет мышление, идея в корне неверная. Он определяет выражение мыслей. Английский в этом случае более гуманный, чем русский, он проще.
   Midaw
 
258 - 27.10.11 - 12:36
http://www.lects.ru/phil/33_04.php

Практическое и образное мышление могут обходиться без слов, но логическое мышление без речи не существует. Много слов исходят из абстракции, иначе выводов из логического мышления.
   Живой Ископаемый
259 - 27.10.11 - 12:38
http://media.lingq.com/media/pdf/The_Linguist_Blog_Book.pdf

Reading is more important than studying - пара абзацев, которые определяют мою стратегию.
Конечно иногда просто жалко разменивать какую-то, предположительно хорошую книжку, на всего лишь практику в английском. Прочитай я ее на русском, качество понимания текста было бы выше. Но нужно себя заставлять. Особенно хорошо это видно на примере серии книг. Если у этого Берроуза есть серия книг про Марс :) то может первая из них послужит всего лишь разменной монетой чтобы Волшебник воспринял вокабуляр Бероуза. ко второй книге он будет с ним знаком, качества понимания текста повысится. Спустя 5 книг он сможет вернуться к первой и подумать о том о чем не успел при первом прочтении...
   Волшебник
 
260 - 27.10.11 - 12:39
(258) В процессе логического мышления ты можешь использовать русские или английские слова с одинаковым успехом.
 
 
   Midaw
 
261 - 27.10.11 - 12:42
(260) зная и тот и другой у тебя кроме того улучшается мыслительный процесс... неее, сдаюсь. каждый при своем мнении.
   Midaw
 
262 - 27.10.11 - 12:48
гипотезы по обсуждаемому
http://www.lects.ru/phil/33_03.php

можно сказать в вашу пользу :)
   Волшебник
 
263 - 27.10.11 - 12:56
(259) Там 12 книг в серии
wiki:Барсум
   Волшебник
 
264 - 27.10.11 - 12:59
(262) Поменьше философских размышлений, побольше практики. Мозг сам разберётся, что к чему. Ты ему главное подавай на вход море английского контента в различных видах, но такого, который тебе интересен и приколен.
   Живой Ископаемый
265 - 27.10.11 - 13:00
Просто в этом всем есть какой-то миф и очень много повторяется каких-то непроверенных данных. Например часто говорят, что мол у эскимосов для обозначения понятия снег есть необычайно много слов, и это де потому, что мол они живут на Севере, часто с ним сталкиваются... И эту байку я встречал много раз, и молча проглатывал потому что она казалась очевидной..
Но оказывается что это не так:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo_words_for_snow

Все это относит нас к теории Сэпира-Уорфа, что язык определяет сознание. Наверное да, как-то влияет.. Но должны ли мы тогда думать, что англоязычные - более безответственные или склонны быть пассивными гомосексуалистами только потому что в английском языке пассивный залог употребляется в разы чаще чем в русском?
   Живой Ископаемый
266 - 27.10.11 - 13:02
2(263) я подозревал. :)
   Живой Ископаемый
267 - 27.10.11 - 13:15
Несколько прикольных моментов:
Edward Sapir and Benjamin Whorf's hypothesis of linguistic relativity holds that the language we speak both affects and reflects our view of the world. This idea is also reflected in the concept behind General Semantics. In a popular 1940 article on the subject, Whorf referred to Eskimo languages having seven distinct words for snow.[citation needed] Later writers inflated the figure in sensationalized stories: by 1978, the number quoted had reached fifty, and on February 9, 1984, an unsigned editorial in The New York Times gave the number as one hundred.[7]
The idea that Inuit had so many words for snow has given rise to the idea that Inuit viewed snow very differently from people of other cultures. For example, when it snows, others see snow, but Eskimos could see any manifestation of their great and varied vocabulary. Vulgarized versions of Whorf's views hold not only that Inuit speakers can choose among several snow words, but that they do not categorize all seven (or however many) as "snow": to them, each word is supposedly a separate concept. Thus language is thought to impose a particular view of the world — not just for Eskimo languages, but for all groups.
==========

и потом из wiki:Гипотеза_Сепира_%E2%80%94_Уорфа


Гипотеза Сепира — Уорфа (англ. Sapir-Whorf hypothesis), гипотеза лингвистической относительности — концепция, разработанная в 30-х годах XX века, согласно которой структура языка определяет мышление и способ познания реальности.
Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского стандарта») выводятся не только ключевые особенности европейской культуры, но и важнейшие достижения европейской науки (например, картина мира, отражённая в классической ньютоновской механике)

В своей наиболее радикальной формулировке гипотеза Сепира — Уорфа в настоящее время не имеет сторонников среди серьёзных профессиональных лингвистов. Данные языка хопи, на которые опирались многие выводы Уорфа, как указывали специалисты по языкам североамериканских индейцев, могут интерпретироваться по-разному. Сама возможность влияния языковых категорий на восприятие мира является предметом активной дискуссии в этнолингвистике, психолингвистике и теоретической семантике.
================
И более развернуто, в  ее Англоязычной версии.

http://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_relativity

так что я отказываюсь ввязываться в дискуссию, которую ведут ботаны, посвятившие этому всю жизнь. :) я лучше буду читать.
   Midaw
 
268 - 27.10.11 - 13:59
http://lingualeo.ru/jungle/33386

Why are you crying?
Because I'm stupid!
That's no reason to cry.
One cries because one is sad.
   Волшебник
 
269 - 27.10.11 - 14:02
(268) Самый прикол недопостил:
For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.
   Midaw
 
270 - 27.10.11 - 14:02
ошибки в анлийском языке :)

http://lingualeo.ru/jungle/45620

RAJ: "The only way for you to feel better about Penny going out? with other guys, is to get back on the whooores."

HOWARD: "Horse.."

RAJ: "What?"

HOWARD: "The phrase is get back on the HORSE, not...whores."

RAJ: "That's disgusting dude!"
   Живой Ископаемый
271 - 27.10.11 - 14:43
2(240) чувак, я из-за тебя два часа вспоминал слово которое однажды прочитал!

scrutinize - рассматривать
изучать
тщательно исследовать
внимательно рассматривать
критически изучать

= look|examine thoroughly
   Midaw
 
272 - 27.10.11 - 14:54
(271) крутинидзе! thorougly это мое выстраданное слово...
   Волшебник
 
273 - 27.10.11 - 15:01
(271) Охренеть. А ведь с каждым из них ещё по горсточке сочетаний типа таких:

look up
look down
look after
look for
look forward
look over
look on
look to
look back
look out
   Живой Ископаемый
274 - 27.10.11 - 15:11
2(273) вот это и есть фразовые глаголы, которым меня например в школе не учили.. у нас предлог - для связи слов. Поэтому я и пытался например переводить - одельно глагол, и отдельно предлог. Получается бред. а в английском предлог - это служебный модификатор типа нашей приставки.
высмотрел, присмотрел, выглянул...
   Midaw
 
275 - 27.10.11 - 15:26
ну вот, нарвался из популярного... http://lingualeo.ru/jungle/16176
   Волшебник
 
276 - 28.10.11 - 00:32
Попробовал я сегодня _осторожно_ почитать книжку по методу Ильи Франка (см. 5 пункт) на примере книжки "Принцесса Марса" Эдгара Берроуза.
1. Сначала слушаю очередную главу 1-2 раза.
2. Потом слушаю, глядя на текст.
3. Потом читаю английский текст, заглядывая в словарь.
4. Потом ещё разок читаю и слушаю по-английски. Процент понимания приближается уже к 90%.
5. И тогда смотрю перевод по методу Франка. Понимаю уже 100%, вникаю в новые слова и фразы.
6. Потом опять читаю и слушаю чисто по-английски, запоминаю написание и произношение. Процент понимания - абсолютные 100%.
   Волшебник
 
277 - 28.10.11 - 00:35
(240)+ gaze
   Azverin
 
278 - 28.10.11 - 08:30
как уже ранее писал, хожу с девушкой на курсы. по окончанию пойду на следующий по сложности курс)

2. Курсы, школы
   Волшебник
 
279 - 28.10.11 - 09:12
(278) Хочешь совет? Чтобы произвести впечатление на девушку, займись английским серьёзно, т.е. не только на курсах, а вне курсов постоянно слушай и читай что-нибудь английское. А на курсах болтай без умолку, тогда она будет смотреть тебе в рот с восхищением и ещё приставать начнёт. :)
   Midaw
 
280 - 28.10.11 - 10:29
Frustrated
Интернет как сигареты
http://lingualeo.ru/jungle/20847
   Волшебник
 
281 - 28.10.11 - 22:15
Вообще, мне нравится метод Ильи Франка по следующим причинам:
1. Переводы предложений даются кусками, по частям, иногда даже буквально. То есть нет попытки художественного перевода целого абзаца с полной потерей связи между русским и английским.
2. Тут же в скобках можно иногда найти исходные значения слов.

Но нельзя, нельзя начинать читать им новую книгу. Надо сначала постараться воспринять её на языке оригинала пару раз, а то слишком легко получается 100% понимания текста. Халява.
   Мистадонт
 
282 - 29.10.11 - 17:01
(281) Ты уже понимаешь что говорят по ТВ? Достаточно хорошо, в целом, отдельные слова?

http://www.youtube.com/watch?v=vhW-seBVpOs&feature=youtu.be
   Мистадонт
 
283 - 29.10.11 - 17:06
(282) Чего требует толпа в 3'36" ? All you need a new way?
   Живой Ископаемый
284 - 29.10.11 - 17:08
John Park научит вас собирать роботов из примитивных материалов - зубных щеток, солнечных панелей от китайский калькуляторов, моторчиков из старых касетников.
Рекомендуются для просмотра с пацанами:

http://www.youtube.com/watch?v=5N3MGUrKb14&feature=relmfu
http://www.youtube.com/watch?v=FWq6C0mwcq0&feature=rellist&playnext=1&list=PL6F5EDF21CDF5C811
http://www.youtube.com/watch?v=YzFCA-xUc8w&feature=relmfu
   Живой Ископаемый
285 - 29.10.11 - 17:29
Еще немного инфы прицепом:
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Edgar_Park
ТВ-эпизоды:
http://makezine.tv/episodes/

Его журнал в цифровом виде:
http://www.make-digital.com/make/vol28#pg2

полезно, если интересно узнать как по-английски будет "паять", "скручивать", "собирать" и т.п.
   Живой Ископаемый
286 - 29.10.11 - 21:07
вот ничего не могу сказать за конкретный метод(Интерактивная Литература), потому что практики его использования - 0. Но заинтересовало:
wiki:Interactive_fiction

Мастер-класс программирования такого:
http://habrahabr.ru/blogs/crazydev/72310/#habracut

http://tightbow.narod.ru/RusIF_FAQ.htm еще ФАК

одна из лучших серий Интерактивных Игр, подойдет детям от 10+. Написаны в виде детского собственнно детектива. Хог ее также рекомендует.:
http://www.herinteractive.com/index.php

ЕЕ обзор на ютубе:
http://www.youtube.com/watch?v=2qotq7xyKNE

Большинство книг вышло для iOS. Но есть и для PC:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3781430

Цитирую порядок установки:
1.Открыть файл *.exe
2.Установить
3.Выучить Английский язык
4.Наслаждаться игрой
   aka AMIGO
 
287 - 29.10.11 - 21:11
читаю, сели повезет с текстом на аглицком.. 30% понимаю, 30% догадываюсь.. 40% пропускаю, разберусь после..
с каждым разом доходят новые слова..
иногда ловлю себя на том, что не помню, на каком языке читал инструкцию..

и еще сосед мой по комнате, гендир, ежедневно на связи с италией, но англоговорящей, воленс-не-воленс, понимаю, о чем он говорит..
уже не удивляется, если я его спрашиваю что-нибудь по сути разговора.
не так сложно это: учить иностранный

1. Самостоятельно
   Вуглускр1991
 
288 - 29.10.11 - 21:16
КГ/АМ
   aka AMIGO
 
289 - 29.10.11 - 21:17
(288) ну, ты опомнился :)
   Волшебник
 
290 - 29.10.11 - 21:42
(283) Нет, непонятно, что они там орут. На конце что-то типа New-York или "new world"
   Волшебник
 
291 - 29.10.11 - 21:43
(282) Где-то на 80%. Пониманию где-то 7-8 предложений из 10.
   Мистадонт
 
292 - 30.10.11 - 19:46
>>Меня больше впечатлил последний гуглопереводчик для андроида - тот, который распознает устную речь. Нажимаешь на мобильнике кнопку, произносишь фразу на русском - и через секунду мобильник произносит вслух эту же фразу на английском. Или испанском. Или японском. Или на каком угодно из огромного списка.

У кого есть андроид, подтверждаете?
   Мистадонт
 
293 - 30.10.11 - 19:47
>>обычные бытовые фразы типа "как пройти в библиотеку", "сколько стоит эта книга" или "мне нужен сорок третий размер, пожалуйста" переводит совершенно точно
   MaxS
 
294 - 30.10.11 - 19:50
Смотрю мульфильм "Даша следопыт".
Научился считать до десяти.

4. Другой способ
   acsent
 
295 - 30.10.11 - 19:52
А я вчера в клубе объяснил одному индусу на английском, что он похож на кудрапали из ТБВ
   Волшебник
 
296 - 31.10.11 - 09:03
(295) Хоуг на пользу пошёл? :)
   Волшебник
 
297 - 31.10.11 - 12:49
Вчера брательник как-то невзначай спросил "У тебя как с французским?". Ну зная английский, и ещё пару фраз типа "же не ман шпа сис жюр", "се ля ви" и "шерше ля фам", я говорю, что кое-что знаю.

Тогда он подкинул мне песенку "Zaz - Je Veux" и просит перевести. Как-то интуитивно мне удалось перевести название "Я хочу". Ну Je - легко, а вот Veux определённо какой-то глагол и проассоциировалось с английским "will" и "воля". Ну был ещё вариант "Я пою" (от voice).

Далее открыл слова и даже перевёл несколько кусочков, а именно:
Donnez moi une limousine (дайте мне один лимузин)
Offrez moi du personnel   (предложите мне персонал/слуг)
Offrez moi la Tour Eiffel, (предложите мне башню Эйфеля)
...ma r?alit?. (..моя реальность)
и даже целую строчку:
Je veux d’l'amour, d’la joie de la bonne humeur (я хочу любви, удовольствия/радости, юмора/веселья)

Из всего этого в принципе стало понятно, о чём песенка, что же она хочет и чего не хочет.

Внезапно, да? Я знаю французский (произносится с интонацией  Нео из к/ф "Матрица": Я знаю кунг-фу)

Полный перевод тут:
http://www.perevod-pesen.ru/zaz-je-veux/

Саму песенку можно послушать тут:
http://music.yandex.ru/#!/track/765627/album/160841
   acsent
 
298 - 31.10.11 - 12:52
(296) Да-да-да
   Волшебник
 
299 - 31.10.11 - 13:00
(297)+ Вдогонку:
Слова liberte, cliches, realite вообще не нуждаются в переводе.

А строчку J’parle fort et je suis franche, excusez moi!
тоже несложно было перевести процентов на 90
"парле" - говорить, "форте" - сильно, франсе - понятно чо, "экскьюз муа" - извините меня.
   DJ Anthon
 
300 - 31.10.11 - 13:04
(300)
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   

Список тем форума
 
ВНИМАНИЕ! Если вы потеряли окно ввода сообщения, нажмите Ctrl-F5 или Ctrl-R или кнопку "Обновить" в браузере.
Тема не обновлялась длительное время, и была помечена как архивная. Добавление сообщений невозможно.
Но вы можете создать новую ветку и вам обязательно ответят!
Каждый час на Волшебном форуме бывает более 2000 человек.