Вход | Регистрация
    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   

OFF: Сделал частотный словарь по титрам по всему сериалу Friends

Ø [длинная ветка, 24.08.11 - 23:06]
OFF: Сделал частотный словарь по титрам по всему сериалу Friends
Я
   proger2011
 
30.06.11 - 11:01
1. <1000 слов60% (6)
2. <2000 слов20% (2)
5. <10000 слов20% (2)
3. <3000 слов0% (0)
4. <5000 слов0% (0)
Всего мнений: 10

После чистки и удаления очень простых слов типа (I, he, we, he's, I'm и т.д.) получилось примерно 13000 слов!

Вот вам и тупой американский сериал.

До это читал про словарный запас. Образованный американец владеет 10000 слов.
   Kuzen
 
201 - 27.07.11 - 00:40
(0) По мисте сделай анализ интереснее было бы посмотреть на результаты.
   andrewalexk
 
202 - 27.07.11 - 00:47
:)...аха....и каждому полоску по размеру словаря без цитат
   ado
 
203 - 27.07.11 - 09:05
(193) Лео как раз таки для пассивного словаря. Да и качество там ...
   ado
 
204 - 27.07.11 - 09:07
(198) Илья Франк утверждает, что пассивный словарь переводится в активный за месяц интенсивных (от 2 часов в день) занятий.
   Дикообразко
 
205 - 27.07.11 - 09:10
(198) надо просто перестать быть трусом :P
   Волшебник
 
206 - 27.07.11 - 09:59
(204) А что конкретно надо делать эти 2 часа? Не дрочить же
   ado
 
207 - 27.07.11 - 10:01
(206) Разговаривать, вестимо.
   Dirk Diggler
 
208 - 27.07.11 - 10:03
Бухай с англоязычными. )
   Волшебник
 
209 - 27.07.11 - 10:17
(204) С интересом читаю о методе чтения Ильи Франка
http://franklang.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=106&Itemid=92

MY name is Robinson Crusoe (мое имя = меня зовут Робинзон Крузо). I was born in the old city of York (я родился: «был рожден» в старом городе Йорке), where there is a broad river (где есть широкая река; there is/are — имеется), with ships coming and going (с кораблями приходящими и уходящими). When I was a little boy (когда я был маленьким мальчиком), I spent much of my time (я проводил много своего времени; to spend — проводить /время/) looking at the river (глядя на реку).

MY name is Robinson Crusoe. I was born in the old city of York, where there is a broad river, with ships coming and going. When I was a little boy, I spent much of my time looking at the river.
   Dirk Diggler
 
210 - 27.07.11 - 10:23
(209) Ужасный метод. В освоении иностранного скакать с него на родной прям в учебном процессе - лучший способ быстро устать и замедлить свой прогресс.
   Волшебник
 
211 - 27.07.11 - 10:38
(210) А если наоборот? тебе даётся русский текст и тебе надо перевести его на английский, а потом даётся правильный английский вариант. Это активизирует словарный запас?
   Dirk Diggler
 
212 - 27.07.11 - 10:43
(211) Изложение лучше. опять же, скакать с языка на язык не надо.
   Дикообразко
 
213 - 27.07.11 - 10:45
(211) организуй самостоятельную поездку в Европу
   Дикообразко
 
214 - 27.07.11 - 10:52
+(213) найди дешевые билеты на самолет
забронируй гостиницу
получи визу :)
   Дикообразко
 
215 - 27.07.11 - 10:53
+(214) договорись об аренде авто
   Волшебник
 
216 - 27.07.11 - 10:54
(215) Не отклоняйся от сабжа
   proger2011
 
217 - 27.07.11 - 11:08
+(0) Частотный словарь не помогает при просмотре сериала. Приходится учить слова по каждой серии. Решил смотреть каждую серию одну неделю с повторением незнакомых слов между просмотрами. Словарный запас реально расширяется, и не пассивный а активный. Несколько слов с каждой серии. А серий то огого 227. Короче.... мне нравиться. Но работаю над частотным словарём для книги.
   Волшебник
 
218 - 27.07.11 - 11:10
(217) Как от ПРОСМОТРА может расшириться АКТИВНЫЙ словарный запас?
   Dirk Diggler
 
219 - 27.07.11 - 11:11
(218) Попробуй на память отыгрывать типа перед зеркалом несколько эпизодов из каждой серии. Вообще, подражательная методика - имхо одна из самых эффективных
   proger2011
 
220 - 27.07.11 - 11:11
Пробовал читать по Франку. Прочитал даже книгу, эффект нулевой.
   proger2011
 
221 - 27.07.11 - 11:13
(218) Я эти новые слова помню, написание, произношение. При необходимости смогу использовать. Это не показатель активности?
   ado
 
222 - 27.07.11 - 11:17
(210) При низком начальном уровне по другому никак.
   Дикообразко
 
223 - 27.07.11 - 11:19
(216) что бы научиться программировать, нужно программировать...
соответственно, что бы расширить активный словарный запас - нужно говорить.
   Дикообразко
 
224 - 27.07.11 - 11:20
+(223) а всякие попытки избежать речи, не к чему хорошему не приведут
   ado
 
225 - 27.07.11 - 11:21
(209) Это метод не для активизации, а для наработки пассивного словаря.
   proger2011
 
226 - 27.07.11 - 11:26
(224) Одно время я тоже активно общался с иностранцами, по нескольку часов в день через скайп. Эффекта не было кстати. Понял что это процесс итерационный, типа надо поднакопить запас, потом поболтать, поднакопить, поболтать и т.д. Тогда были примитивные разговоры, типа как зовут, как дела, что делаешь и т.д. Понял что для более сложных разговоров нужен словарный запас шире, но он не расшириться при общении. Это лично моя точка зрения, мой опыт.
   Дикообразко
 
227 - 27.07.11 - 11:27
(226) все правильно, так оно и будет.
но если теорию не совмещать с практикой, то так и будешь топтаться на одном месте
   Волшебник
 
228 - 27.07.11 - 11:29
(223) Спасибо, кэп!
   ado
 
229 - 27.07.11 - 11:40
(226) А какие методы для расширения применял? В смысле, какие были эффективны?
   Волшебник
 
230 - 27.07.11 - 11:42
Сейчас пробую синхронно переводить русские песни на английский. Кое-что получается.

Пробовал ещё переводить статейки из Википедии с русского на английский (и устно и письменно). Сравнивал с результатом Google Translate, довольно неплохо. Попутно можно узнать новые слова.

Надо бы ещё попробовать пересказы адаптированных текстов.
Вот разные английские книжки в изложении для детей.
http://www.mainlesson.com/displaybooksbytitle.php
 
 
   popcorn
 
231 - 27.07.11 - 11:42
А в чем вопрос?

1. <1000 слов
   ado
 
232 - 27.07.11 - 11:45
(230) >> Сравнивал с результатом Google Translate

Судя по качеству перевода Google Translate с английского на русский, это не то, с чем стоит сравнивать.
   Волшебник
 
233 - 27.07.11 - 11:58
(232) На русский он переводит гораздо хуже, чем на английский.
   ado
 
234 - 27.07.11 - 12:02
(233) Все равно, не слишков вызывает доверие.
Лучше найти какие-нибудь русские литературные произведения с переводом на английский, попробовать перевести самому с сравнить с профессиональным переводом.
   Волшебник
 
235 - 27.07.11 - 12:05
(234) Не годится. Дело в том, что качественный профессиональный перевод - это совсем не тот перевод, который происходит при разговоре. Тут и лексика другая (попроще), и грамматика (не используются всякие сложные времена, например).

Если ты будешь говорить как Google Translate, то тебя вполне поймут. :)
   Живой Ископаемый
236 - 27.07.11 - 12:09
2(229) Есть такая книжка:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3585122
читает ее автор, там же она в PDF... Написал ее дядька, который нынче говорит на 11 языках (помимо английского)
Он же соавтор этого ресурса: http://www.thelinguist.com/ru/en/

там про все методы. :)
   proger2011
 
237 - 27.07.11 - 12:13
(229) Пробовал карточки, кучу всяких программ, слушать подкасты,читать, щас сериал смотрю. Карточки и программы бесполезны в основном. Подкасты помогают вроде, но я думаю чтобы их слушать надо повыше уровень, попозже за них возьмусь. От чтения неадаптированной литературы эффект есть, но не большой. Щас смотрю сериал, можно сказать тоже пробую. Пока нравиться.
   Волшебник
 
238 - 27.07.11 - 12:13
(236) Я слышал, как этот Кауфман по-русски говорит. Корявенько так.
   Живой Ископаемый
239 - 27.07.11 - 12:15
2(238) :) то есть в свои 65 лет не смог бы поступить в МГУ? чорд... плохой пример
   Волшебник
 
240 - 27.07.11 - 12:16
(239) ИМХО, лучше нормально изучить один международный язык (английский), чем гнаться за множеством языков и на каждом из них говорить коряво.
   Живой Ископаемый
241 - 27.07.11 - 12:17
Даже если оставит за ним французский, китайский, японский и шведский - языки на которых он ведет свой бизнес по торговле древесиной. это все равно круто, я считаю...
(240) а, да ктож с этим спорит...
   Живой Ископаемый
242 - 27.07.11 - 12:18
разбрасываться сразу на несколько вариант - это вообще и не вариант и не то о чем я говорю, и не то, о чем он говорит в своей книге...
   Живой Ископаемый
243 - 27.07.11 - 12:19
"сразу на несколько вариант" = "сразу на несколько языков"
   Волшебник
 
244 - 27.07.11 - 12:20
Может кто ещё подскажет, как активизировать грамматику?
Пока придумал такой способ. Берёшь английский текст. Берёшь конкретное предложение и быстренько разбираешь его по частям субъект/глагол, время, порядок слов, артикли, глаголы+приставки и прочая мутотень. Всё это дело проговариваешь про себя уже не глядя на текст. Берёшь следующее.
   Dirk Diggler
 
245 - 27.07.11 - 12:32
(244) Мой опыт говорит, что разбор не поможет. Вообще, "активизировать грамматику" дело вообще сомнительное. Любой язык прежде всего гигантский набор штампов. Научение правильной грамматике похоже на обучение нейронной сети - огромное кол-во примеров. Разбор - это для ученых и педагогов. Для практиков он бесполезен.
Активировать грамматический багаж можно переводя с русского на английский максимально возможным кол-вом вариантов. Т.е. сказал так - попробовал еще сказать то же самое вот так и вот этак....
   ado
 
246 - 27.07.11 - 12:51
(237) То есть ничего не помогает. Мда ...
   Живой Ископаемый
247 - 27.07.11 - 12:52
(245) +Миллиард... тоже самое читаем и Кауфмана, и у Хога и у Stephen Krashen и у Гивенталь и у Като Ломб и у Замяткина в книге "Вас невозможно научить иностранному языку"
и об этом сообщает нам статистика, которая говорит что у Киприотов, Мальтийцев, Голландцев, Квебекцев, Скандинавов процент владения иностранными языками выше чем у Греков или Турков, Тунисцев или Ливийцев, Немцев, Французов из франции, Англичан соответственно.
Об этом же говорит сравнительное языкознание, которое сообщает о том что есть масса языков с грамматикой ну просто убийственной сложности по сравнению с грамматикой английского или русского языка, но на них говорят, применяя весь спектр этих грамматических инструментов, не обучаясь им в школе и даже не знаю как они называются лингвистами.
   ado
 
248 - 27.07.11 - 12:53
(240) Для Кауфмана международный язык -- родной ;-)
   Волшебник
 
249 - 27.07.11 - 12:58
(245) Английский язык - простой, нет там "гигантского набора штампов". И грамматика довольно простая, в тысячу раз проще русского или немецкого.

Как говорит Драгункин, английский язык - это конструктор ЛЕГО. Слова ставятся друг за дружкой как кубики (в определённом порядке), практически без изменений.

I see
I see my hand.
I see my clear hands.
I don't see you clear hands.
Do you see my clear hands?

По-русски это был бы полный атас:

Я смотреть.
Я смотреть мой рука.
Я смотреть мой чистый руки.
Я не видеть мой чистый руки.
А ты видеть мой чистый руки?

Ну вы поняли...
   Волшебник
 
250 - 27.07.11 - 12:59
(249)* пардон за опечатки

I don't see your clear hands.
Я не видеть твой чистый руки.
   Dirk Diggler
 
251 - 27.07.11 - 12:59
(249) есть там набор штампов. Он везде есть.
А насчет того, что Драгункин говорит... Поздравляю со знакомством с отличиями между флективными и изолирующими языками )))
   Живой Ископаемый
252 - 27.07.11 - 13:00
2(249) ну так тем более - смысл в этой активизации?
   Волшебник
 
253 - 27.07.11 - 13:02
(251)

Флективный строй (от лат. flectivus «гибкий») — устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий — формантов, сочетающих сразу несколько значений. Флективный строй противостоит агглютинативному, при котором каждый формант несёт только одно значение.
wiki:Флективные_языки

Изолирующие языки (иначе односложные, корневые) — языки, которые пользуются корнями как словами, не образуя сложных сочетаний с суффиксами и префиксами. В этом отношении изолирующие языки противопоставлены синтетическим языкам, в которых слова могут состоять из нескольких морфем.
wiki:Изолирующие_языки

---

Матерь Божья!
   Живой Ископаемый
254 - 27.07.11 - 13:03
2(253) а еще есть агглютинирующие - например турецкий или японский с корейским... Японцы кстати после второй мировой думали что они войну проиграли из-за языка.. Их слова и предложения в среднем намного длинее чем в изолирующем английском
   Dirk Diggler
 
255 - 27.07.11 - 13:04
Вообще, есть одна ловушка в изучении иностранных языков. Это перевод с русского на иностранный. Чую, ВР тоже в ней сидит пока. Попытка сперва сформулировать на родном, а потом перевести высказывание на иностранный приведет к разнообразным артефактам таким как запинание, использованию ошибочных слов и грамм. конструкций. В реале надо свои мысли НЕ ВЕРБАЛИЗУЯ напрямую пытаться излагать на иностранном.
Поэтому, кстати, методы типа Франковского у меня вызывают большие сомнения...

(254) агглютинативные...
   Живой Ископаемый
256 - 27.07.11 - 13:05
2(255) Замяткин подробно останавливается почему метод Франка - профанация... могу привести цитату
   ado
 
257 - 27.07.11 - 13:06
(255) Франк, между прочим, говорит о том же ;-)
   ado
 
258 - 27.07.11 - 13:07
(256) Давай, приводи.

А то я вот сейчас начал книжку по евойному читать, так может не стОит ...
   Dirk Diggler
 
259 - 27.07.11 - 13:07
+(255) и поэтому я за подражательную методику. Зная, что примерно думает и чувствует герой сериала, можно воспроизвести эти же мыслеформы без вербализации и сразу в мозгу связать их с иностранными выражениями.
(257) Делает-то по-другому.
(256) Читал я Замяткина... С одной мыслью у него более чем согласен - обязательно надо громко читать и разговаривать на иностранном. Остальное не помню, но вообще ощущение хорошее осталось.
   Волшебник
 
260 - 27.07.11 - 13:10
(255) Про идеал мы все прекрасно знаем. Мыслить на языке, fluent English. Ты давай чисто конкретно, что делать, куда смотреть.
 
 
   Живой Ископаемый
261 - 27.07.11 - 13:12
»
   Dirk Diggler
 
262 - 27.07.11 - 13:14
(260) дык писал. Кроме как работать по классическим учебникам и много зубрить устоявшихся шаблонов(они есть )), такого много в классических учебников) еще - читать громко вслух, копировать/отыгрывать на память сцены диалогов/монологов из кино/сериалов(исключительно с актерами-носителями). При утомлении - менять уч. материал и методику, т.к. бывает надоедает, можно выбрать 3-5 видов уч. материалов и методик и ротировать их по мере надоедания. Непрерывность важней методики )
   Живой Ископаемый
263 - 27.07.11 - 13:14
2(258) не стоит... просто возьми любую не очень сложную книгу объемом более 100 страниц и читай. Подойдет любой дететектив например. Лучше если найдешь анабриджед аудио... Слушай его в течении 2-3 недель и читай паралельно
   Волшебник
 
264 - 27.07.11 - 13:16
(261) Не надо таких портянок. Проще было дать ссылку
   Живой Ископаемый
265 - 27.07.11 - 13:17
2(264) :) http://www.homeenglish.ru/Textzamjatkin.htm
раздел "Параллельные тексты цветут и пахнут"
   ado
 
266 - 27.07.11 - 13:23
(263) Дык, после 100-го обращения в словарь на одной странице текста как-то затухает энтузиазм ...
   Волшебник
 
267 - 27.07.11 - 13:26
(266) Лучше начать с адаптированных текстов. Я уже давал ссылку. Вот Робинзон Крузо. Словарь нафиг не нужен. А уж если встретится незнакомое слово, то его стопудово надо выучить

http://www.mainlesson.com/display.php?author=baldwin&book=crusoe&story=sailor
   ado
 
268 - 27.07.11 - 13:28
(267) Дык вот тут критикуют тексты, со "встроенным" переводом.
   Живой Ископаемый
269 - 27.07.11 - 13:29
2(266) не обращайся в словарь. :) заставляй себя в него не заглядывать... я серьезно. Но можно конечно начать и с адаптированных текстов, но лучше с нативных, просто тех которые по-проще...
Вот собственно в (236) давал ссылку не просто так - можешь скачать и пробежаться глазами. даже если ты не будешь знать какого-то слова, ты догадаешься о его значении...
   unf13
 
270 - 27.07.11 - 13:30
На мой взгляд, изучение любого языка, что искусственного, что человеческого, принципиально подобно.    
   Поэтому отсюда можно сделать вывод, что люди, имеющие успешный опыт изучения искусственых языков (языков программирования), потенциально способны используя схожие техники освоить и иностранный язык.
   Вспомнте, как вы осваивали ваш первый язык программирования. По сути, изучение сводится к овладению т.н. "клише", шаблонами, наиболее часто встречаемыми конструкциями. В  случае английского - то же самое. Просто, разумеется,  человеческий язык намного объемнее искусственных языков.
  А еще можн вспомнить, какую важную роль при изучении языка программирования играет подражание. Ну, например, надо сделать то-то и то-то. Открываешь типовую в похожем месте и смотришь, как это демоны делают.  Ну а в случае английского, можно вспомнить какую-нибудь ситуацию в фильме и просмотреть ее, как носители языка говорят в таких случаях.
   Живой Ископаемый
271 - 27.07.11 - 13:31
Есть еще вот такие книги:
http://englishtips.org/1150854370-adventures-of-huckleberry-finn-masterpiece-series.html
там на каждой странице внизу тезаурос по предположительно сложным словам, но на английском языке.. То есть сложное и незнакомое английское слово объясняется английскими, но простыми
   Dirk Diggler
 
272 - 27.07.11 - 13:37
(271) >сложное и незнакомое английское слово объясняется английскими, но простыми

да, вот это гуд.
   Волшебник
 
273 - 27.07.11 - 13:58
(270) ИМХО, ты заблуждаешься.
   jimbo
 
274 - 27.07.11 - 14:11
по грамматике есть отличная книга "английская грамматика с человеческим лицом", всего 80 страниц - но после прочтения лично у меня с английским стало гораздо проще!

5. <10000 слов
   Живой Ископаемый
275 - 27.07.11 - 14:15
2(193) клевый ресурс... Вообще ТЕД.ком - отличная штука.. Транкскрипт прочитал, видео сконвертил в мп3,- на флешку и слушаешь в течении недели по дороге на работу и обратно.. Знакомишься с разными акцентами и вообще в курсе того, что в мире происходит но на гораздо большую глубину, чем это можно узнать из новостей
   Dirk Diggler
 
276 - 27.07.11 - 14:16
(273) А по мне так очень похоже на правду.
   Живой Ископаемый
277 - 27.07.11 - 14:29
2(273,276) просто зачем сюда приплетать язык программирования, если принципиально подобны овладение иностранным и своим родным языком. Но овладеть иностранным языком будучи уже взрослым и умея читать и отбирать контекст и имея опыт в других сферах деятельности должно быть проще и быстрее чем мы овладели родным будучи детьми... И с этой точки зрения то, как нам преподают иностранные языки, ставя грамматику во главу - неверно и противоестественно.
   Живой Ископаемый
278 - 27.07.11 - 14:31
Свой-то язык мы учили не штудируя грамматические правила, а просто пытаясь подражать взрослым, смотря все время одни и те же мультики и перечитывая понравившиеся книжки
   Волшебник
 
279 - 27.07.11 - 14:34
(278) К сожалению, время импринтинга уже прошло. Ты же не будешь отрицать, что овладеть языком как родным можно только в определённый период своей жизни, правда?
   Dirk Diggler
 
280 - 27.07.11 - 14:37
(279) время импринтинга, может, и прошло. Но подражательная методика от этого хуже других не становится. Я, кстати, когда китайский учил, тоже не верил... Тоже ковырялся в грамматике, в таких дебрях плавал...
   Волшебник
 
281 - 27.07.11 - 14:40
(280 И чё, выучил?
   Живой Ископаемый
282 - 27.07.11 - 14:40
2(279) еще раз... Есть статистика... процент владения иностранным языком у франкоговорящих Квебекцев в десятки раз выше чем франкоговорящих французов. Я думаю любой будет рад и доволен знать английский язык на том уровне, на котором его знают его ровесник из Квебека или Швеции и Голландии или Мальты. вот и весь импринтинг
   Dirk Diggler
 
283 - 27.07.11 - 14:40
Как видишь. Вполне.
   Волшебник
 
284 - 27.07.11 - 14:45
(282) "любой будет рад и доволен знать"

Как-то не по-русски сказал...
   Живой Ископаемый
285 - 27.07.11 - 14:47
2(284) я хохол, мне можно... :)
   Волшебник
 
286 - 27.07.11 - 23:20
Я тут кому-то советовал адаптированную литературу "for Children"? Беру свои линки назад. Они там слова переставляют как хотят, для художественного эффекта. Отстой!

http://www.mainlesson.com/display.php?author=baldwin&book=crusoe&story=sailor

Ну например (чисто для затравки)
"and a sailor I would be"
"Never had I seen such a storm
"A sailor's life for me"

да даже "Day came." - ну очень и очень неполное и грамматическое неверное предложение в данном контексте ("Прошёл день").

А уж последние абзацы второй главы со словом "but" ("no") в середине предложения, вообще повергают в ступор:
В предложении Nothing would satisfy me but to make a long voyage." надо "but" тупо перекинуть в начало "But nothing would satisfy me to make a long voyage." потому что смысл всего абзаца иначе теряется.

Ну нельзя же так просто переставлять слова в английском!
   Garkin
 
287 - 28.07.11 - 00:15
(286) ИМХО
"Nothing would satisfy me but to make a long voyage" - переводится как "Ничто меня не удовлетворило бы так как длинное путешествие." Если же тупо переставить but в начало то слово "satisfy" тоже не мешало бы заменить на "made". Нет?
   Волшебник
 
288 - 28.07.11 - 00:22
(287) Какие-то левые тонкости, непереводимая игра слов. У меня подход попроще. Сочетание "made me to make" воспринимаю как тавтологию.

wiki:Тавтология_(риторика)
   Garkin
 
291 - 28.07.11 - 00:30
(288) Ну замени на "force"
   Волшебник
 
292 - 28.07.11 - 00:31
(291) После "would" не может быть "made"
   Сниф
 
293 - 28.07.11 - 00:36
(292) есть ли такая сфера знаний, где ты профан?
   Волшебник
 
294 - 28.07.11 - 00:39
(394) Профанология
   Сниф
 
295 - 28.07.11 - 00:41
зачет
   Garkin
 
296 - 28.07.11 - 00:50
(292) Не ну все имхо,  я вообще патологически неграмотен :(  
ЗЫ: Проблема ведь не в made в в том что переставляя but ты полностью меняешь смысл предложения.
   Волшебник
 
297 - 28.07.11 - 00:53
(296) Я вот думаю. Уже весь моск сломал. Ну не могли они так накосячить с "but", хотя если раньше они пишут "Never had I seen such a storm" и "and a sailor I would be", то Why not?
   Garkin
 
298 - 28.07.11 - 00:56
+(296) Да кстати "Day came." - "Наступил день" а не "Прошел". Что здесь не так?
   Волшебник
 
299 - 28.07.11 - 00:58
(298) Всё так. По смыслу подходит. Sorry
   Волшебник
 
300 - 28.07.11 - 00:58
тупо артикля не хватает...
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   

Список тем форума
 
ВНИМАНИЕ! Если вы потеряли окно ввода сообщения, нажмите Ctrl-F5 или Ctrl-R или кнопку "Обновить" в браузере.
Тема не обновлялась длительное время, и была помечена как архивная. Добавление сообщений невозможно.
Но вы можете создать новую ветку и вам обязательно ответят!
Каждый час на Волшебном форуме бывает более 2000 человек.